Job 37

И поради това сърцето ми трепери, от мястото си се помества.
Siitä myös hämmästyy minun sydämeni ja vapisee.
Слушайте внимателно гърма на гласа Му и тътена, който излиза от устата Му.
Kuulkaat visusti hänen vihansa huutoa, ja puhetta, joka hänen suustansa käy ulos.
Той го изпраща под цялото небе и светкавицата Си — до краищата на земята.
Hän toimittaa sen oikeuden kaikkein taivasten alla; ja hänen leimauksensa paistaa maan ääristä.
След нея бучи глас, Той гърми с величествения Си глас и не възпира светкавиците, когато се чуе гласът Му.
Senjälkeen kuuluu pitkäisen jylinä, ja se jylisee suurella äänellä; ja koska hänen jylinänsä kuullaan, ei sitä taideta estää.
Бог гърми чудно с гласа Си, върши велики дела, които ние не схващаме.
Jumala jylistää pauhinallansa ihmeellisesti, ja tekee suuria ja tutkimattomia töitä.
Защото казва на снега: Вали на земята! — и на проливния дъжд и на дъждовните порои.
Hän puhuu lumelle, ja se kohta tulee maan päälle, ja sadekuurolle, ja niin sadekuurolla on voima.
Слага печат на ръката на всеки човек, така че всички хора да познаят делото Му.
Hänen kädessänsä ovat kaikki ihmiset kätketyt, että kaikki tuntisivat hänen tekonsa.
Тогава зверовете отиват в бърлогите си и в леговищата си остават.
Metsän pedot pakenevat varjoon ja pysyvät asumapaikoissansa.
От стаите на юг вихрушка иде, от северните ветрове — студът.
Etelästä tulee tuulispää ja pohjasta kylmä.
Чрез Божия дъх става лед и широтата на водите се затваря.
Jumalan hengestä tulee pakkanen ja ahdistaa laviat vedet.
Той насища с влага облака и разпръсва светлите Си облаци,
Seijes myös hajoittaa pilvet, ja hänen valkeutensa levittää itsensä pilvien lävitse.
и те се носят наоколо под наставлението Му, за да правят всичко, което им заповядва, по лицето на земния свят.
Hän kääntää pilvensä kuhunka hän tahtoo, tekemään kaikkia, mitä hän tahtoo maan piirin päällä.
Докарва ги било за наказание, или за земята Си, или за милост.
Jos se tapahtuu yhdelle sukukunnalle eli maakunnalle, koska hän löydetään laupiaaksi.
Слушай това, Йове, застани и размисли за Божиите чудеса.
Kuules näitä Job: seiso ja ota vaari Jumalan ihmeellisistä töistä.
Знаеш ли как Бог им заповядва и прави да свети светкавицата на облака Му?
Tiedätkös, koska Jumala saattaa nämät heidän päällensä, ja koska hän antaa pilviensä valkeuden paistaa?
Разбираш ли равновесието на облаците, чудните дела на Съвършения във знание?
Tiedätkös, kuinka pilvet hajoittavat heitänsä? täydellisen viisauden ihmeellisiä töitä?
Как биват дрехите ти топли, когато успокоява земята от юг?
Että sinun vaattees lämpeevät, kuin ilma tyventyy etelästä?
Разпрострял ли си с Него небесната твърд, здрава като излято огледало?
Levitätkö sinä hänen kanssansa pilviä, jotka vahvat ovat niinkuin valettu peili?
Научи ни какво да Му кажем, не можем думите да наредим от тъмнина.
Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä.
Ще му се извести ли, ако аз говоря? Ако продума човек, непременно ще бъде погълнат.
Kuka luettelee hänelle, mitä minä puhun? jos joku puhuu, niin hän niellään.
Дори и сега не виждат хората поради облаците светлината ярка, но минава вятърът и ги изчиства.
Ei nähdä nyt valkeutta, joka pilvissä leimahtaa; vaan kuin tuuli puhaltaa, niin seijestyy.
От север идва златно сияние; страшно величие има у Бога.
Pohjoisesta tulee kulta peljättävän Jumalan kunniaksi.
Всесилния — не можем да Го проумеем — Превъзходния във сила и във съд; и в правосъдието изобилно Той не угнетява.
Mutta Kaikkivaltiasta emme taida löytää, joka on niin suuri voimassa; ja ei hän tarvitse vastata oikeudessansa ja suuressa vanhurskaudessansa.
Затова хората Му се боят; и Той не гледа на никого от мъдрите по сърце.
Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.