Mark 8

През онези дни, когато пак се беше събрало голямо множество и нямаха какво да ядат, Иисус повика учениците Си и им каза:
I de Dage da der atter var en stor Skare, og de intet havde at spise, kaldte han sine Disciple til sig og siger til dem:
Жал Ми е за множеството, защото три дни вече седят при Мен и нямат какво да ядат.
"Jeg ynkes inderligt over Skaren; thi de have allerede tøvet hos mig i tre Dage og have intet at spise.
Ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя, защото някои от тях са дошли отдалеч.
Og dersom jeg lader dem gå fastende hjem, ville de vansmægte på Vejen, og nogle af dem ere komne langvejsfra."
А учениците Му отговориха: Откъде ще може някой да насити тези хора с хляб тук, в това уединено място?
Og hans Disciple svarede ham: "Hvorfra skal nogen kunne mætte disse med Brød her i en Ørken?"
А Той ги попита: Колко хляба имате? И те казаха: Седем.
Og han spurgte dem: "Hvor mange Brød have I?" Og de sagde:"Syv."
Тогава Той заповяда на множеството да насядат на земята; и като взе седемте хляба, благодари, разчупи и даде на учениците Си, за да ги сложат. И те ги сложиха пред множеството.
Og han byder Skaren af sætte sig ned på Jorden; og han tog de syv Brød, takkede, brød, dem og gav sine Disciple dem, at de skulde lægge dem for; og de lagde dem for Skaren.
Имаха и няколко малки риби; и като благослови, заповяда да сложат и тях.
Og de havde nogle få Småfisk; og han velsignede dem og sagde, af også disse skulde lægges for.
И ядоха и се наситиха. И вдигнаха седем кошници с останали къшеи.
Og de spiste og bleve mætte; og de opsamlede af tiloversblevne Stykker syv Kurve.
А онези, които ядоха, бяха около четири хиляди. И ги разпусна.
Men de vare omtrent fire Tusinde; og han lod dem gå bort.
И веднага се качи в кораба с учениците Си и дойде в Далманутанските области.
Og straks gik han om Bord i Skibet med sine Disciple og kom til Dalmanuthas Egne.
И фарисеите излязоха и започнаха да спорят с Него. И като Го изпитваха, поискаха от Него знамение от небето.
Og Farisæerne gik ud og begyndte at strides med ham og forlangte af ham et Tegn fra Himmelen for at friste ham.
А Той въздъхна дълбоко в духа Си и каза: Защо този род иска знамение? Истина ви казвам: на този род няма да се даде знамение.
Og han sukkede dybt i sin Ånd og siger: "Hvorfor forlanger denne Slægt et Tegn? Sandelig, siger jeg eder, der skal ikke gives denne Slægt noget Tegn!"
И ги остави, като пак се качи в кораба и мина на отвъдната страна.
Og han forlod dem og gik atter om Bord og for over til hin Side.
А учениците Му забравиха да вземат хляб и нямаха при себе си в кораба повече от един хляб.
Og de havde glemt at tage Brød med og havde kun eet Brød med sig i Skibet.
И Той им заръча, като каза: Внимавайте! Пазете се от кваса на фарисеите и от кваса на Ирод.
Og han bød dem og sagde: "Ser til, tager eder i Vare for Farisæernes Surdejg og Herodes's Surdejg!"
И те разискваха помежду си, като говореха: Това е защото нямаме хляб.
Og de tænkte med hverandre: "Det er, fordi vi ikke have Brød."
А Иисус, като разбра това, им каза: Защо разисквате за това, че нямате хляб? Още ли не разбирате, и не съзнавате? Още ли е закоравяло сърцето ви?
Og da han mærkede dette, siger han til dem: "Hvorfor tænke I på, at I ikke have Brød? Skønne I ikke endnu, og forstå I ikke? Er eders Hjerte forhærdet?
Като имате очи, не виждате ли? И като имате уши, не чувате ли? И не помните ли?
Have I Øjne og se ikke? Og have I Øren og høre ikke? Og komme I ikke i Hu?
Когато разчупих петте хляба на петте хиляди души, колко коша пълни с къшеи вдигнахте? Казаха Му: Дванадесет.
Da jeg brød de fem Brød til de fem Tusinde, hvor mange Kurve fulde af Stykker toge I da op?" De sige til ham: "Tolv."
А когато разчупих седемте на четирите хиляди души, колко кошници пълни с къшеи вдигнахте? Казаха Му: Седем.
"Og da jeg brød de syv til de fire Tusinde, hvor mange Kurve fulde af Stykker toge I da op?" Og de sige til ham: "Syv."
И им каза: Още ли не разбирате?
Og han sagde til dem "Hvorledes forstå I da ikke?"
След това дойдоха във Витсаида. И доведоха при Него един сляп и Му се молиха да се докосне до него.
Og de komme til Bethsajda. Og man fører en blind til ham og beder ham om, at han vil røre ved ham.
А Той хвана слепия за ръка и го изведе вън от селото; и като плюна на очите му, положи на него ръце и го попита: Виждаш ли нещо?
Og han tog den blinde ved Hånden og førte ham uden for Landsbyen og spyttede på hans Øjne og lagde Hænderne på ham og spurgte ham, om han så noget.
А той, като повдигна очи, каза: Виждам хората; защото виждам неща като дървета, които ходят.
Og han så op og sagde: "Jeg ser Menneskene; thi jeg ser noget ligesom Træer gå omkring."
После пак положи ръце на очите му и той втренчи очите си, оздравя и виждаше всичко ясно.
Derefter lagde han atter Hænderne på hans Øjne, og han blev klarsynet og var helbredt og kunde se alle Ting tydeligt.
И го изпрати у дома му, като каза: Не влизай в селото, (нито казвай това на някого от селото).
Og han sendte ham hjem og sagde: "Du må ikke gå ind i Landsbyen, ej heller sige det til nogen i Landsbyen."
И Иисус излезе с учениците Си по селата на Кесария Филипова. И по пътя попита учениците Си, като им каза: Какво казват хората, кой съм Аз?
Og Jesus og hans Disciple gik ud til Landsbyerne ved Kæsarea Filippi; og på Vejen spurgte han sine Disciple og sagde til dem: "Hvem sige Menneskene, at jeg er?"
А те в отговор Му казаха: Йоан Кръстител; други – Илия; а други – един от пророците.
Og de sagde til ham: "Johannes Døberen; og andre: Elias; men andre: en af Profeterne."
Тогава ги попита: А вие какво казвате, кой съм? Петър в отговор Му каза: Ти си Христос.
Og han spurgte dem: "Men I, hvem sige I, at jeg er?" Peter svarede og siger til ham: "Du er Kristus."
И Той им заръча да не казват на никого за Него.
Og han bød dem strengt,at de ikke måtte sige nogen dette om ham.
И започна да ги учи, че Човешкият Син трябва много да пострада и да бъде отхвърлен от старейшините и главните свещеници, и книжниците и да бъде убит, и след три дни да възкръсне.
Og han begyndte at lære dem, at Menneskesønnen skulde lide meget og forkastes af de Ældste og Ypperstepræsterne og de skriftkloge og ihjelslås og opstå efter tre Dage.
И открито говореше това слово. А Петър Го взе настрана и започна да Го мъмри.
Og han talte dette frit ud. Og Peter tog ham til Side og begyndte at sætte ham i Rette.
А Той, като се обърна и погледна учениците Си, смъмри Петър, като каза: Махни се, Сатана, и иди зад Мен, защото не мислиш за Божиите неща, а за човешките.
Men han vendte sig og så på sine Disciple og irettesatte Peter og siger: "Vig bag mig, Satan! thi du sanser ikke, hvad Guds er, men hvad Menneskers er."
И повика множеството заедно с учениците Си и им каза: Ако някой иска да дойде след Мен, нека се отрече от себе си, нека вземе кръста си и нека Ме следва.
Og han kaldte Skaren tillige med sine Disciple til sig og sagde til dem: "Den, som vil følge efter mig, han fornægte sig selv og tage sit Kors op og følge mig!
Защото, който иска да спаси живота си, ще го загуби; а който загуби живота си заради Мен и заради благовестието, ще го спаси.
Thi den, som vil frelse sit Liv, skal miste det; men den, som mister sit Liv for min og Evangeliets Skyld, han skal frelse det.
Понеже какво се ползва човек, като спечели целия свят, а изгуби живота си?
Thi hvad gavner det et Menneske at vinde den hele Verden og at bøde med sin Sjæl?
Защото, какво би дал човек в замяна на живота си?
Thi hvad kunde et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl?
Защото, ако се срамува някой заради Мен и заради Моите думи в този прелюбодеен и грешен род, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в славата на Своя Отец със светите ангели.
Thi den, som skammer sig ved mig og mine Ord i denne utro og syndige Slægt, ved ham skal også Menneskesønnen skamme sig, når han kommer i sin Faders Herlighed med de hellige Engle."