لِيَجْذَلِ الْحَقْلُ وَكُلُّ مَا فِيهِ، لِتَتَرَنَّمْ حِينَئِذٍ كُلُّ أَشْجَارِ الْوَعْرِ
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
нека се весели полето и всичко по него. Тогава ще ликуват всичките дървета на гората
Veren's Contemporary Bible
愿田和其中所有的都欢乐!那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。
和合本 (简体字)
Nek' se raduje polje i što je na njemu, neka klikće šumsko drveće
Croatian Bible
Plésej pole a vše, což na něm, tehdáž ať prozpěvuje všecko dříví lesní,
Czech Bible Kralicka
Marken juble og alt, hvad den bærer! Da fryder sig alle Skovens Træer
Danske Bibel
Dat het veld huppele van vreugde met al wat er in is, dat dan al de bomen des wouds juichen.
Dutch Statenvertaling
Ĝoju la kampo, kaj ĉio, kio estas sur ĝi; Tiam kantu ĉiuj arboj de la arbaro
Esperanto Londona Biblio
کشتزارها و هرچه در آنهاست شادمان گردند و درختان جنگل از خوشی فریاد زنند،
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kedot olkaan iloiset, ja kaikki mitkä hänessä ovat, ja kaikki puut ihastukaan metsissä,
Finnish Biblia (1776)
Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,
French Traduction de Louis Segond (1910)
Es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist! Dann werden jubeln alle Bäume des Waldes-
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se pou jaden yo ak tou sa ki ladan yo fè fèt. Se pou tout pyebwa nan gwo rak yo rele sitèlman yo kontan,
Haitian Creole Bible
יעלז שדי וכל אשר בו אז ירננו כל עצי יער׃
Modern Hebrew Bible
अरे ओ खेतों और उसमें उगने वाली हर वस्तु आनन्दित हो जाओ! हे वन के वृक्षो गाओ और आनन्द मनाओ!
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Viduljon a mező és minden, a mi rajta van; örvend akkor az erdő minden fája is,
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa; tutti gli alberi delle foreste dian voci di gioia
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Aoka ho faly ny saha sy izay rehetra eo aminy; Dia hihoby amin'izay ny hazo rehetra any an'ala
Malagasy Bible (1865)
Kia hari te mara, me nga mea katoa i runga: ko reira ano koa ai nga rakau katoa o te ngahere;
Maori Bible
Marken fryde sig og alt det som er på den! Da jubler alle trær i skogen
Bibelen på Norsk (1930)
Niech pląsają pola, i wszystko co jest na nich; tedy niech wykrzykają wszystkie drzewa leśne,
Polish Biblia Gdanska (1881)
Exulte o campo, e tudo o que nele há; então cantarão de júbilo todas as árvores do bosque
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Să tresalte cîmpia, cu tot ce e pe ea, toţi copacii pădurii să strige de bucurie
Romanian Cornilescu Version
Regocíjese el campo, y todo lo que en él está: Entonces todos los árboles del bosque rebosarán de contento.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Marken glädje sig och allt som är därpå, ja, då juble alla skogens träd.
Swedish Bible (1917)
Sumaya ang bukiran at lahat na nasa kaniya; kung magkagayo'y aawit dahil sa kagalakan, ang lahat na punong kahoy sa gubat;
Philippine Bible Society (1905)
[] Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler! O zaman RAB’bin önünde bütün orman ağaçları Sevinçle haykıracak. Çünkü O geliyor! Yeryüzünü yargılamaya geliyor. Dünyayı adaletle, Halkları kendi gerçeğiyle yönetecek.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ας χαιρωσιν αι πεδιαδες και παντα τα εν αυταις τοτε θελουσιν αγαλλεσθαι παντα τα δενδρα του δασους
Unaccented Modern Greek Text
нехай поле радіє та все, що на ньому! Нехай заспівають тоді всі дерева лісні,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
میدان اور جو کچھ اُس میں ہے باغ باغ ہو۔ پھر جنگل کے درخت شادیانہ بجائیں گے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nguyện đồng ruộng và mọi vật ở trong đó đều hớn hở; Bấy giờ những cây cối trong rừng đều sẽ hát mừng rỡ
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
gaudeat ager et omnia quae in eo sunt tunc laudabunt universa ligna saltus