Psalms 90:9

لأَنَّ كُلَّ أَيَّامِنَا قَدِ انْقَضَتْ بِرِجْزِكَ. أَفْنَيْنَا سِنِينَا كَقِصَّةٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото всичките ни дни отминават в гнева Ти, прекарваме годините си като въздишка.

Veren's Contemporary Bible

我们经过的日子都在你震怒之下;我们度尽的年岁好像一声叹息。

和合本 (简体字)

Jer svi naši dani prođoše u gnjevu tvojemu, kao uzdah dovršismo godine svoje.

Croatian Bible

Pročež všickni dnové naši v náhle přebíhají pro tvé rozhněvání; k skončení let svých docházíme jako řeč.

Czech Bible Kralicka

Thi alle vore Dage glider hen i din Vrede, vore År svinder hen som et Suk.

Danske Bibel

Want al onze dagen gaan henen door Uw verbolgenheid; wij brengen onze jaren door als een gedachte.

Dutch Statenvertaling

Ĉar ĉiuj niaj tagoj pasis sub Via kolero, Malaperis niaj jaroj, kiel sono.

Esperanto Londona Biblio

غضب تو عمر ما را کوتاه می‌سازد و مانند خیالی به آن خاتمه می‌دهد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden kuluvat kaikki meidän päivämme sinun vihastas: meidän vuotemme loppuvat pikemmin kuin juttu.

Finnish Biblia (1776)

Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s'évanouir comme un son.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn alle unsere Tage schwinden durch deinen Grimm, wir bringen unsere Jahre zu wie einen Gedanken.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou koupe sou lavi nou paske ou ankòlè. Anvan nou bat je nou, lavi nou fini.

Haitian Creole Bible

כי כל ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו הגה׃

Modern Hebrew Bible

तेरा क्रोध हमारे जीवन को खत्म कर सकता है। हमारे प्राण फुसफुसाहट की तरह विलीन हो जाते है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bizony elmúlik minden mi napunk a te bosszúállásod miatt; megemésztjük a mi esztendeinket, mint a beszédet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ny androanay rehetra efa lasa amin'ny fahatezeranao; Efa laninay toy ny eritreritra ny taonanay.

Malagasy Bible (1865)

Ka pau o matou ra katoa, me te riri ano koe: hemo ake o matou tau ano he korero e korerotia ana.

Maori Bible

For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk.

Bibelen på Norsk (1930)

Skąd wszystkie dni nasze nagle przemijają dla gniewu twego; jako słowa niszczeją lata nasze.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Toate zilele noastre pier de urgia Ta, vedem cum ni se duc anii ca un sunet.

Romanian Cornilescu Version

Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse,  vi lykta våra år såsom en suck.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't lahat naming kaarawan ay dumaan sa iyong poot: aming niwawakasan ang aming mga taon na parang isang buntong hininga.

Philippine Bible Society (1905)

Gazabından kısalıyor günlerimiz, Bir soluk gibi tükeniyor yıllarımız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επειδη πασαι αι ημεραι ημων παρερχονται εν τη οργη σου διατρεχομεν τα ετη ημων ως διανοημα.

Unaccented Modern Greek Text

Бо всі наші дні промайнули у гніві Твоїм, скінчили літа ми свої, як зідхання...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چنانچہ ہمارے تمام دن تیرے قہر کے تحت گھٹتے گھٹتے ختم ہو جاتے ہیں۔ جب ہم اپنے سالوں کے اختتام پر پہنچتے ہیں تو زندگی سرد آہ کے برابر ہی ہوتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bởi cơn giận của Chúa, các ngày chúng tôi đều qua đi; Năm chúng tôi tan mất nơi hơi thở.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

omnes enim dies nostri transierunt in furore tuo consumpsimus annos nostros quasi sermonem loquens

Latin Vulgate