لَمَّا رَأَوْا بُهِتُوا، ارْتَاعُوا، فَرُّوا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Те видяха и се смаяха, смутиха се, побягнаха.
Veren's Contemporary Bible
他们见了这城就惊奇丧胆,急忙逃跑。
和合本 (简体字)
Jer gle, složiše se kraljevi, navališe zajedno.
Croatian Bible
Nebo aj, králové když se shromáždili a spolu táhli,
Czech Bible Kralicka
de så og tav på Stedet, flyed i Angst,
Danske Bibel
Want ziet, de koningen waren vergaderd; zij waren te zamen doorgetogen.
Dutch Statenvertaling
Ili vidis kaj ekmiris, Konfuziĝis kaj forkuris.
Esperanto Londona Biblio
امّا وقتی آن را دیدند، تعجّب کردند و وحشتزده فرار نمودند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
He ihmettelivät, kuin he tämän näkivät: he hämmästyivät, ja kiiruhtivat pois,
Finnish Biblia (1776)
Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Men sa ki te pase: Wa yo te mete tèt yo ansanm, yo vin atake an menm tan.
Haitian Creole Bible
המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו׃
Modern Hebrew Bible
राजा को देखकर वे सभी चकित हुए। उनमें भगदड़ मची और वे सभी भाग गए।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mert ímé, a királyok összegyűltek, de tovatüntek együttesen.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Appena la videro, rimasero attoniti, smarriti, si misero in fuga,
Italian Riveduta Bibbia (1927)
They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Nijery izy ka talanjona terỳ; Very hevitra izy ka nalaky nandositra;
Malagasy Bible (1865)
I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
Maori Bible
For se, kongene samlet sig, de drog frem tilsammen.
Bibelen på Norsk (1930)
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
Polish Biblia Gdanska (1881)
Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
au privit -o, au înlemnit, s'au temut, şi au luat -o la fugă.
Romanian Cornilescu Version
Y viéndola ellos así, maravilláronse, Se turbaron, diéronse priesa á huir.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
Swedish Bible (1917)
Kanilang nakita, nagsipanggilalas nga sila; sila'y nanganglupaypay, sila'y nangagmadaling tumakas.
Philippine Bible Society (1905)
Ama onu görünce şaşkına döndüler, Dehşete düşüp kaçtılar.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Αυτοι, ως ειδον, εθαυμασαν εταραχθησαν και μετα σπουδης εφυγον.
Unaccented Modern Greek Text
Бо царі ось зібрались, ішли вони разом,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
لیکن اُسے دیکھتے ہی وہ حیران ہوئے، وہ دہشت کھا کر بھاگ گئے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Họ thấy đến, bèn sững sờ, Bối rối, rồi mau mau chạy trốn.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
ipsi videntes sic obstipuerunt conturbati sunt admirati sunt