لأَنَّهُ هُوَذَا الْمُلُوكُ اجْتَمَعُوا. مَضَوْا جَمِيعًا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Защото, ето, царете се събраха; заедно преминаха.
Veren's Contemporary Bible
看哪,众王会合,一同经过。
和合本 (简体字)
Bog u kulama njegovim jakom se pokaza utvrdom.
Croatian Bible
Bůh na palácích jeho, a znají ho býti vysokým hradem.
Czech Bible Kralicka
Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
Danske Bibel
God is in haar paleizen; Hij is er bekend voor een Hoog Vertrek.
Dutch Statenvertaling
Jen kolektiĝis la reĝoj, Sed ĉiuj kune foriris.
Esperanto Londona Biblio
پادشاهان همه متّفق شدند تا به آن شهر حمله کنند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä katso, kuninkaat olivat kokoontuneet, ja ynnä menivät ohitse.
Finnish Biblia (1776)
Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Seyè a rete lakay li, li fè konnen se bò kote l' yo jwenn kote pou yo kache.
Haitian Creole Bible
כי הנה המלכים נועדו עברו יחדו׃
Modern Hebrew Bible
एकबार कुछ राजा आपस में आ मिले और उन्हेंने इस नगर पर आक्रमण करने का कुचक्र रचा। सभी साथ मिलकर चढ़ाई के लिये आगे बढ़े।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Isten van az ő palotáiban, ismeretes ott, mint menedék.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Poiché ecco, i re s’erano adunati, si avanzavano assieme.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa he! niangona ny mpanjaka maro, niara-nandroso avokoa izy.
Malagasy Bible (1865)
Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
Maori Bible
Gud er i dens borger, han er blitt kjent som et fast vern.
Bibelen på Norsk (1930)
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Căci iată că împăraţii se adunaseră: doar au trecut împreună,
Romanian Cornilescu Version
Porque he aquí los reyes de la tierra se reunieron; Pasaron todos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
Swedish Bible (1917)
Sapagka't narito, ang mga hari ay nagpupulong, sila'y nagsidaang magkakasama.
Philippine Bible Society (1905)
Krallar toplandı, Birlikte Siyon’un üzerine yürüdüler.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Διοτι, ιδου, οι βασιλεις συνηχθησαν διηλθον ομου.
Unaccented Modern Greek Text
Бог у храмах Своїх, за твердиню Він знаний.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیونکہ دیکھو، بادشاہ جمع ہو کر یروشلم سے لڑنے آئے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vì kìa, các vua đã hẹn hò, Cùng nhau đi qua.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
quia ecce reges congregati sunt venerunt simul