Psalms 48:6

أَخَذَتْهُمُ الرِّعْدَةُ هُنَاكَ، وَالْمَخَاضُ كَوَالِدَةٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Трепет ги обзе там, болки като на родилка.

Veren's Contemporary Bible

他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。

和合本 (简体字)

Čim vidješe, zapanjiše se i zbunjeni u bijeg nagnuše.

Croatian Bible

Sami to uzřevše, velmi se divili, a předěšeni byvše, náhle utíkali.

Czech Bible Kralicka

af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.

Danske Bibel

Gelijk zij het zagen, alzo waren zij verwonderd; zij werden verschrikt, zij haastten weg.

Dutch Statenvertaling

Teruro ilin atakis, Tremo, kiel ĉe akuŝantino.

Esperanto Londona Biblio

از ترس و وحشت مانند زنی که درد زایمان داشته باشد به خود می‌لرزیدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vavistus on heidät siellä käsittänyt, ahdistus niinkuin synnyttäväisen.

Finnish Biblia (1776)

Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yo wè l', yo sezi. Yo pè, yo kouri san gad dèyè.

Haitian Creole Bible

רעדה אחזתם שם חיל כיולדה׃

Modern Hebrew Bible

उन्हें भय ने दबोचा, वे भय से काँप उठे!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Meglátták ők, legott elcsodálkoztak; megijedtek, elriadtak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

un tremore li colse quivi, una doglia come di donna che partorisce.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hovitra no nahazo azy teo, dia tahaka ny fanaintainan'ny vehivavy raha miteraka.

Malagasy Bible (1865)

Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.

Maori Bible

De så, da blev de forferdet; de blev slått med redsel, flyktet i hast.

Bibelen på Norsk (1930)

Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

I -a apucat un tremur acolo, ca durerea unei femei la facere.

Romanian Cornilescu Version

Tomólos allí temblor; Dolor, como á mujer que pare.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De sågo det, då häpnade de;      de förskräcktes, de flydde.

Swedish Bible (1917)

Panginginig ay humawak sa kanila roon; sakit, gaya ng sa isang babae sa pagdaramdam.

Philippine Bible Society (1905)

Doğum sancısı tutan kadın gibi, Bir titreme aldı onları orada.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τρομος συνελαβεν αυτους εκει πονοι ως τικτουσης.

Unaccented Modern Greek Text

але, як побачили, то здивувались, полякалися та й розпорошились...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہاں اُن پر کپکپی طاری ہوئی، اور وہ دردِ زہ میں مبتلا عورت کی طرح پیچ و تاب کھانے لگے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tại nơi đó sự run rẩy áp hãm họ. Họ bị đau đớn khác nào đờn bà sanh đẻ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

horror possedit eos ibi dolor quasi parturientis

Latin Vulgate