ضَعُوا قُلُوبَكُمْ عَلَى مَتَارِسِهَا. تَأَمَّلُوا قُصُورَهَا لِكَيْ تُحَدِّثُوا بِهَا جِيلاً آخَرَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
обърнете внимание на укрепленията му, разгледайте дворците му, за да разказвате на следващото поколение.
Veren's Contemporary Bible
细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。
和合本 (简体字)
Obiđite Sion i prođite njime, prebrojite kule njegove!
Croatian Bible
Obejděte Sion, a obstupte jej, sečtěte věže jeho.
Czech Bible Kralicka
læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der
Danske Bibel
Gaat rondom Sion, en omringt haar; telt haar torens;
Dutch Statenvertaling
Atentu ĝiajn fortikaĵojn, Vizitu ĝiajn palacojn, Por ke vi rakontu al estonta generacio.
Esperanto Londona Biblio
به دیوارهای آن توجّه نمایید و سنگرهایش را تماشا کنید تا بتوانید برای فرزندان خود آن را بازگو کنید
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Turvatkaat hänen muurinsa, vahvistakaat hänen salinsa, että te sitä juttelisitte tulevaisille sukukunnille.
Finnish Biblia (1776)
Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Betrachtet genau seine Wälle, mustert seine Paläste, damit ihrs erzählet dem künftigen Geschlecht!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mache, fè tout tou lavil la. Konte konbe fò li genyen.
Haitian Creole Bible
שיתו לבכם לחילה פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון׃
Modern Hebrew Bible
ऊँचे प्राचीरों को देखो। सिय्योन के महलों को सराहो। तभी तुम आने वाली पीढ़ी से इसका बखान कर सकोगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Vegyétek körül a Siont, kerüljétek meg azt, számláljátok meg tornyait.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
osservatene i bastioni, considerate i suoi palazzi, onde possiate parlarne alla futura generazione.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Hevero tsara ny mandany, diniho ny tranon'andrianany, mba hambaranareo amin'ny taranaka mandimby.
Malagasy Bible (1865)
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
Maori Bible
Gå omkring Sion og vandre rundt om det, tell dets tårn!
Bibelen på Norsk (1930)
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
priviţi -i întăritura, şi cercetaţi -i palatele, ca să povestiţi celor ce vor veni după ei.
Romanian Cornilescu Version
Poned vuestro corazón á su antemuro, Mirad sus palacios; Para que lo contéis á la generación venidera.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
Swedish Bible (1917)
Tandaan ninyong mabuti ang kaniyang mga kuta, inyong masdan ang kaniyang mga bahay-hari; upang inyong maisaysay ito sa susunod na lahi.
Philippine Bible Society (1905)
Surlarına dikkatle bakın, Kalelerini yoklayın ki, Gelecek kuşağa anlatasınız:
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Θεσατε την προσοχην σας εις τα περιτειχισματα αυτης περιεργασθητε τα παλατια αυτης δια να διηγησθε εις γενεαν μεταγενεστεραν
Unaccented Modern Greek Text
Оточіте Сіон й обступіте його, полічіть його башти,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُس کی قلعہ بندی پر خوب دھیان دو، اُس کے محلوں کا معائنہ کرو تاکہ آنے والی نسل کو سب کچھ سنا سکو۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hãy chăm xem các đồn lũy, Xem xét các đền nó, Hầu cho các ngươi thuật lại cho dòng dõi sẽ đến.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
ponite cor vestrum in moenibus separate palatia eius ut narretis in generatione novissima