كُلُّهَا مَجْدٌ ابْنَةُ الْمَلِكِ فِي خِدْرِهَا. مَنْسُوجَةٌ بِذَهَبٍ مَلاَبِسُهَا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Царската дъщеря е всеславна вътре в двореца; облеклото й е златотъкано.
Veren's Contemporary Bible
王女在宫里极其荣华;她的衣服是用金线绣的。
和合本 (简体字)
Narod tirski dolazi s darovima, naklonost tvoju traže prvaci naroda."
Croatian Bible
Tuť i Tyrští s dary, před oblíčejem tvým kořiti se budou bohatí národové.
Czech Bible Kralicka
Idel Pragt er Kongedatteren, hendes Dragt er Perler, stukket i Guld;
Danske Bibel
En de dochter van Tyrus, de rijken onder het volk, zullen uw aangezicht met geschenk smeken.
Dutch Statenvertaling
En sia plena ornamo estas interne la reĝidino; El ora teksaĵo estas ŝia vesto.
Esperanto Londona Biblio
عروس پادشاه را بنگرید، او در حجلهٔ خود، در لباس قلّابدوزی چه زیباست!
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kuninkaan tytär on kokonansa kunniallinen sisältä: hän on kultaisessa vaatteessa puetettu.
Finnish Biblia (1776)
Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d'or.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ganz herrlich ist des Königs Tochter drinnen, von Goldwirkerei ihr Gewand;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Moun peyi Tir ap pote anpil kado ba ou. Moun rich yo ap vin flate ou.
Haitian Creole Bible
כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃
Modern Hebrew Bible
वह राजकन्या उस मूल्यवान रत्न सी है जिसे सुन्दर मूल्यवान सुवर्ण में जड़ा गया हो।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Tutta splendore è la figliuola del re, nelle sue stanze; la sua veste è tutta trapunta d’oro.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Be voninahitra ny zanakavavin'ny mpanjaka ao anaty trano; tenona misy volamena no fitafiany.
Malagasy Bible (1865)
Kei roto te tamahine a te kingi, he kororia kau, he mea whakairo ki te koura tona kakahu.
Maori Bible
Og Tyrus' datter skal søke din yndest med gaver - de rike blandt folket.
Bibelen på Norsk (1930)
Tyryjczycy także z upominkami przed obliczem twojem kłaniać się będą, najbogatsi z narodów.
Polish Biblia Gdanska (1881)
A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Fata împăratului este plină de strălucire înlăuntrul casei împărăteşti; ea poartă o haină ţesută cu aur.
Romanian Cornilescu Version
Toda ilustre es de dentro la hija del rey: De brocado de oro es su vestido.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Se, dottern Tyrus, ja, de rikaste folk söka nu att vinna din ynnest med skänker.
Swedish Bible (1917)
Ang anak na babae ng hari ay totoong maluwalhati sa bahay-hari. Ang kaniyang suot ay yaring may ginto.
Philippine Bible Society (1905)
Kral kızı odasında ışıl ışıl parıldıyor, Giysisi altınla dokunmuş.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ολη η δοξα της θυγατρος του βασιλεως ειναι εσωθεν το ενδυμα αυτης ειναι χρυσουφαντον.
Unaccented Modern Greek Text
А Тирська дочка прийде з даром, будуть благати тебе найбагатші з народу.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
بادشاہ کی بیٹی کتنی شاندار چیزوں سے آراستہ ہے۔ اُس کا لباس سونے کے دھاگوں سے بُنا ہوا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Công chúa trong đền được rất vinh hiển; Áo xống nàng đều thêu dệt bằng vàng.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
omnis gloria filiae regis intrinsecus fasceis aureis vestita est