Psalms 45

My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego na Sosannim psalm nauczający, a pieśń weselna.
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Wydało serce moje słowo dobre; rozprawiać będę pieśni moje, o królu! język mój będzie jako pióro prędkiego pisarza.
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
Piękniejszyś nad synów ludzkich; rozlała się wdzięczność po wargach twoich, przeto, że cię pobłogosławił Bóg aż na wieki.
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Przypasz miecz twój na biodra, o mocarzu! pokaż chwałę twoję, i zacności twoje.
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
A w dostojności twojej szczęśliwie wywiedź z słowem prawdy, cichości, i sprawiedliwości, a dokaże strasznych rzeczy prawica twoja.
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Strzały twoje ostre; od nich narody pod cię upadną, a serce nieprzyjaciół królewskich przenikną.
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Stolica twoja, o Boże! na wieki wieków; laska sprawiedliwości jest laska królestwa twego.
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
Umiłowałeś sprawiedliwość, a nienawidziłeś nieprawości; przetoż pomazał cię, o Boże! Bóg twój olejkiem wesela nad uczęstników twoich.
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Myrrą, aloe, i kassyją wszystkie szaty twoje pachną, gdy wychodzisz z pałaców z kości słoniowych urobionych, nad tych, którzy cię uweselają.
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
Córki królewskie są między twemi zacnemi białemi głowami; stanęła małżonka po prawicy twojej w kosztownem złocie z Ofir.
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
Słuchajże córko, a obacz, i nakłoń ucha twego, a zapomnij narodu twego, i domu ojca twojego.
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
A zakocha się król w piękności twojej, albowiem on jest Panem twoim; przetoż kłaniaj się przed nim.
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Tyryjczycy także z upominkami przed obliczem twojem kłaniać się będą, najbogatsi z narodów.
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
Wszystka zacność córki królewskiej jest wewnątrz, a szaty jej bramowane są złotem.
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
W odzieniu haftowanem przywiodą ją do króla; także panny za nią, towarzyszki jej, przywiodą do ciebie.
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
Przywiodą je z weselem i z radością, a wnijdą na pałac królewski.
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Miasto ojców twych będziesz mieć synów twych, których postanowisz książętami po wszystkiej ziemi. Wspominać będę imię twoje od każdego rodzaju do rodzaju: dlatego cię narody wysławiać będą na wieki wieków.