Psalms 45

My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
(По слав. 44) За първия певец. По музиката на Кремовете. Маскил на Кореевите синове. Любовна песен. Сърцето ми прелива от благо слово, казвам стиховете си на Царя, езикът ми е перо на бързописец.
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Ти си по-красив от човешките синове, на устните Ти е изляна благодат, затова Бог Те е благословил до века.
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
Препаши меча Си на бедрото Си, Силни, в славата Си и величието Си!
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
И във величието Си язди победоносно заради истината и кротостта, и правдата; и десницата Ти ще Те учи на страшни неща.
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
Стрелите Ти са остри — под Теб народи падат — в сърцето на враговете на царя.
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Престолът Ти, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Възлюбил си правда и си намразил беззаконие, затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с масло на радост повече от Твоите събратя.
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
На смирна и алое, и касия ухаят всичките Ти дрехи; от дворци от слонова кост Те радват струнни инструменти.
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Царски дъщери са сред Твоите почтени; отдясно Ти стои царицата в офирско злато.
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
Слушай, дъще, внимавай и приклони ухото си: забрави и народа си, и бащиния си дом.
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
И Царят ще пожелае красотата ти, защото Той е твоят Господар — и поклони Му се!
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
И тирската дъщеря с подарък, и богатите сред народа ще търсят твоето благоволение.
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Царската дъщеря е всеславна вътре в двореца; облеклото й е златотъкано.
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
Ще я доведат при Царя с извезани дрехи; нейните дружки, девиците, които я следват, ще бъдат доведени при Тебе.
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
С веселие и ликуване ще бъдат доведени; ще влязат в двореца на царя.
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
Вместо бащите ти ще бъдат синовете ти; ще ги поставиш за князе по цялата земя.
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Ще направя името ти да се помни във всички поколения, затова народите ще те хвалят за вечни векове.