Psalms 45

My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
] Es wallt mein Herz von gutem Worte. Ich sage: Meine Gedichte dem Könige! Meine Zunge sei der Griffel eines fertigen Schreibers!
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Du bist schöner als die Menschensöhne, Holdseligkeit ist ausgegossen über deine Lippen; darum hat Gott dich gesegnet ewiglich.
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
Gürte dein Schwert um die Hüfte, du Held, deine Pracht und deine Majestät!
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Und in deiner Majestät ziehe glücklich hin um der Wahrheit willen und der Sanftmut und der Gerechtigkeit; und Furchtbares wird dich lehren deine Rechte.
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
Deine Pfeile sind scharf-Völker fallen unter dir-im Herzen der Feinde des Königs.
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Dein Thron, o Gott, ist immer und ewiglich, ein Scepter der Aufrichtigkeit ist das Scepter deines Reiches.
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Gerechtigkeit hast du geliebt und Gesetzlosigkeit gehaßt: darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit Freudenöl, mehr als deine Genossen.
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
Myrrhen und Aloe, Kassia sind alle deine Kleider; aus Palästen von Elfenbein erfreut dich Saitenspiel.
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Königstöchter sind unter deinen Herrlichen; die Königin steht zu deiner Rechten in Gold von Ophir.
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
Höre, Tochter, und sieh, und neige dein Ohr; und vergiß deines Volkes und deines Vaters Hauses!
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
Und der König wird deine Schönheit begehren, denn er ist dein Herr: so huldige ihm!
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
Und die Tochter Tyrus, die Reichen des Volkes, werden deine Gunst suchen mit Geschenken.
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Ganz herrlich ist des Königs Tochter drinnen, von Goldwirkerei ihr Gewand;
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
In buntgewirkten Kleidern wird sie zum König geführt werden; Jungfrauen hinter ihr her, ihre Gefährtinnen, werden zu dir gebracht werden.
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
Sie werden geführt werden unter Freude und Jubel, sie werden einziehen in den Palast des Königs.
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
An deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; zu Fürsten wirst du sie einsetzen im ganzen Lande.
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Ich will deines Namens gedenken lassen alle Geschlechter hindurch; darum werden die Völker dich preisen immer und ewiglich.