Psalms 45:14

بِمَلاَبِسَ مُطَرَّزَةٍ تُحْضَرُ إِلَى الْمَلِكِ. في إِثْرِهَا عَذَارَى صَاحِبَاتُهَا. مُقَدَّمَاتٌ إِلَيْكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще я доведат при Царя с извезани дрехи; нейните дружки, девиците, които я следват, ще бъдат доведени при Тебе.

Veren's Contemporary Bible

她要穿锦绣的衣服,被引到王前;随从她的陪伴童女也要被带到你面前。

和合本 (简体字)

Sva lijepa korača kći kraljeva u haljinama zlatom vezenim.

Croatian Bible

Všecka slavná jest dcera královská u vnitřku, roucho zlatem vytkávané jest oděv její.

Czech Bible Kralicka

fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen.

Danske Bibel

Des Konings Dochter is geheel verheerlijkt inwendig; haar kleding is van gouden borduursel.

Dutch Statenvertaling

En broditaj vestoj ŝi estas kondukata al la reĝo; Post ŝi estas kondukataj al vi knabinoj, ŝiaj koleginoj.

Esperanto Londona Biblio

او را با لباس رنگانگش به حضور پادشاه می‌برند، و ندیمه‌هایش در عقب او هستند، و‌ آنها نیز همچنین به حضور پادشاه حاضر می‌شوند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän viedään monella tavalla kudotuissa vaatteissa kuninkaan tykö: neitseet, hänen ystävänsä, jotka häntä seuraavat, tuodaan sinun tykös.

Finnish Biblia (1776)

Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;

French Traduction de Louis Segond (1910)

In buntgewirkten Kleidern wird sie zum König geführt werden; Jungfrauen hinter ihr her, ihre Gefährtinnen, werden zu dir gebracht werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pitit fi wa a nan palè a. Ala bèl li bèl! Twal rad ki sou li a fèt ak fil lò.

Haitian Creole Bible

לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃

Modern Hebrew Bible

उसे रमणीय वस्त्र धारण किये लाया गया है। उसकी सखियों को भी जो उसके पिछे हैं राजा के सामने लाया गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ella sarà condotta al re in vesti ricamate; seguìta dalle vergini sue compagne, che gli saranno presentate;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mitafy lamba misoratsoratra izy ka entina ho ao amin'ny mpanjaka: ny zazavavy sakaizany izay manaraka azy dia entina ao aminao.

Malagasy Bible (1865)

He mea whakapaipai ki te ngira tona kakahu e kawea ai ia ki te kingi: ka arahina ki a koe nga wahine, ona takahoa e whai ana i a ia.

Maori Bible

Såre herlig er kongedatteren der inne; hennes klædning er gjennemvirket med gull.

Bibelen på Norsk (1930)

Wszystka zacność córki królewskiej jest wewnątrz, a szaty jej bramowane są złotem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Este adusă înaintea împăratului, îmbrăcată cu haine cusute la gherghef, şi urmată de fete, însoţitoarele ei, cari sînt aduse la tine.

Romanian Cornilescu Version

Con vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes en pos de ella: Sus compañeras serán traídas á ti.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Idel härlighet är hon,      konungadottern i gemaket:  av guldvirkat tyg      består hennes dräkt,

Swedish Bible (1917)

Siya'y ihahatid sa hari na may suot na bordado: ang mga dalaga, na kaniyang mga kasama na nagsisisunod sa kaniya, ay dadalhin sa iyo.

Philippine Bible Society (1905)

İşlemeli giysiler içinde kralın önüne çıkarılacak, Arkadaşları, ona eşlik eden kızlar sana getirilecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελει φερθη προς τον βασιλεα με ιματιον κεντητον παρθενοι συντροφοι αυτης, κατοπιν αυτης, θελουσι φερθη εις σε.

Unaccented Modern Greek Text

Вся оздоба царської дочки усередині, шата ж її погаптована золотом.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُسے نفیس رنگ دار کپڑے پہنے بادشاہ کے پاس لایا جاتا ہے۔ جو کنواری سہیلیاں اُس کے پیچھے چلتی ہیں اُنہیں بھی تیرے سامنے لایا جاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nàng sẽ mặc áo gấm ra mắt vua; Các nữ đồng trinh là bạn đi theo nàng sẽ được đưa đến Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in scutulatis ducetur ad regem virgines sequentur eam amicae eius ducentur illuc

Latin Vulgate