Psalms 45

My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Přednímu kantoru z synů Chóre, na šošannim, vyučující. Píseň o lásce.
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Vyneslo srdce mé slovo dobré, vypravovati budu písně své o králi, jazyk můj jako péro hbitého písaře.
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
Krásnější jsi nad všecky syny lidské, rozlita jest i milost ve rtech tvých, proto že jest tobě požehnal Bůh až na věky.
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Připaš meč svůj na bedra, ó reku udatný, prokaž důstojnost a slávu svou.
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
A v té slávě své šťastně vyjížděj s slovem pravdy, tichosti a spravedlnosti, a dokáže pravice tvá hrozných věcí.
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Střely tvé jsou ostré, padati budou od nich před tebou národové, proniknou až k srdci nepřátel královských.
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Trůn tvůj, ó Bože, jest věčný a stálý, berla království tvého jestiť berla nejupřímější.
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
Miluješ spravedlnost, a nenávidíš bezbožnosti, protož pomazal tě, Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad účastníky tvé.
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Mirra, aloe a kassia, všecka roucha tvá voní z paláců, z kostí slonových vzdělaných, nad ty, jenž tě obveselují.
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
Dcery králů jsou mezi vzácnými tvými, přístojíť i manželka tobě po pravici v ryzím zlatě.
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
Slyšiž, dcerko, a viz, a nakloň ucha svého, a zapomeň na lid svůj a na dům otce svého.
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
I zalíbí se králi tvá krása; onť jest zajisté Pán tvůj, protož skláněj se před ním.
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Tuť i Tyrští s dary, před oblíčejem tvým kořiti se budou bohatí národové.
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
Všecka slavná jest dcera královská u vnitřku, roucho zlatem vytkávané jest oděv její.
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
V rouše krumpovaném přivedena bude králi, i panny za ní, družičky její, přivedeny budou k tobě.
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
Přivedeny budou s radostí velikou a plésáním, a vejdou na palác královský.
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Místo otců svých budeš míti syny své, kteréž postavíš za knížata po vší zemi. [ (Psalms 45:18) V pamět uvoditi budu jméno tvé po všecky věky, pročež oslavovati tě budou národové na věky věků. ]