Psalms 33:14

مِنْ مَكَانِ سُكْنَاهُ تَطَلَّعَ إِلَى جَمِيعِ سُكَّانِ الأَرْضِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

От мястото на обиталището Си Той гледа всички земни жители.

Veren's Contemporary Bible

从他的居所往外察看地上一切的居民。

和合本 (简体字)

Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:

Croatian Bible

Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.

Czech Bible Kralicka

fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;

Danske Bibel

Hij ziet uit van Zijn vaste woonplaats op alle inwoners der aarde.

Dutch Statenvertaling

De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,

Esperanto Londona Biblio

و از جایگاه خویش تمام مردم روی زمین را می‌بیند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vahvalta istuimeltansa katsoi hän kaikkia, jotka maan päällä asuvat.

Finnish Biblia (1776)

Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.

Haitian Creole Bible

ממכון שבתו השגיח אל כל ישבי הארץ׃

Modern Hebrew Bible

वह ऊपर ऊँचे पर संस्थापित आसन से धरती पर रहने वाले सब मनुष्यों को देखता रहता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Eo amin'ny fonenany no ijereny ny mponina rehetra ambonin'ny tany,

Malagasy Bible (1865)

Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.

Maori Bible

Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,

Bibelen på Norsk (1930)

Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

da sua morada observa todos os moradores da terra,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Din locaşul locuinţei Lui, El priveşte pe toţi locuitorii pămîntului.

Romanian Cornilescu Version

Desde la morada de su asiento miró Sobre todos los moradores de la tierra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Från sin boning blickade han ned  till alla dem som bo på jorden,

Swedish Bible (1917)

Mula sa dakong kaniyang tahanan ay tumitingin siya sa lahat na nangananahan sa lupa;

Philippine Bible Society (1905)

Oturduğu yerden, Yeryüzünde yaşayan herkesi gözler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εκ του τοπου της κατοικησεως αυτου θεωρει παντας τους κατοικους της γης.

Unaccented Modern Greek Text

приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنے تخت سے وہ زمین کے تمام باشندوں کا معائنہ کرتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài ngó xuống từ nơi ở của Ngài, Xem xét hết thảy người ở thế gian.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

de firmissimo solio suo prospexit ad universos habitatores terrae

Latin Vulgate