Psalms 18

I will love thee, O LORD, my strength.
Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Gott, -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Denn wer ist Gott, außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
Sie schrieen, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.