Psalms 18

I will love thee, O LORD, my strength.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł:
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu. Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.