أَخْرَجَنِي إِلَى الرُّحْبِ. خَلَّصَنِي لأَنَّهُ سُرَّ بِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Veren's Contemporary Bible
他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。
和合本 (简体字)
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Croatian Bible
Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Czech Bible Kralicka
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Danske Bibel
Zij hadden mij bejegend ten dage mijns ongevals; maar de HEERE was mij tot een Steunsel.
Dutch Statenvertaling
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
Esperanto Londona Biblio
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja hän vei minun lakialle: hän tempasi minun ulos; sillä hän mielistyi minuun.
Finnish Biblia (1776)
Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè m' te nan tray, yo pwofite atake m'. Men, Seyè a te soutni m'.
Haitian Creole Bible
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
Modern Hebrew Bible
यहोवा को मुझसे प्रेम था, सो उसने मुझे बचाया और मुझे सुरक्षित ठौर पर ले गया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Dia nitondra ahy ho any amin'ny malalaka Izy; namonjy ahy Izy, satria tiany aho.
Malagasy Bible (1865)
I whakaputaina ahau e ia ki te wahi nui, i whakaorangia ahau e ia; he ahuareka nona ki ahau.
Maori Bible
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Bibelen på Norsk (1930)
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
El m'a scos la loc larg, şi m'a scăpat, pentrucă mă iubeşte.
Romanian Cornilescu Version
Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
Swedish Bible (1917)
Inilabas naman niya ako sa maluwag na dako; iniligtas niya ako, sapagka't siya'y nalulugod sa akin.
Philippine Bible Society (1905)
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
και εξηγαγε με εις ευρυχωριαν ηλευθερωσε με διοτι ηυδοκησεν εις εμε.
Unaccented Modern Greek Text
Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُس نے مجھے تنگ جگہ سے نکال کر چھٹکارا دیا، کیونکہ وہ مجھ سے خوش تھا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ngài đem tôi ra nơi rộng rãi, Giải cứu tôi, vì Ngài ưa thích tôi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei