Psalms 149:7

لِيَصْنَعُوا نَقْمَةً فِي الأُمَمِ، وَتَأْدِيبَاتٍ فِي الشُّعُوبِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

за да извършат възмездие над народите и наказание над племената,

Veren's Contemporary Bible

为要报复列邦,刑罚万民。

和合本 (简体字)

da nad pucima izvrše odmazdu i kaznu nad narodima;

Croatian Bible

K vykonávání pomsty nad pohany, a k strestání národů,

Czech Bible Kralicka

for at tage Hævn over Folkene og revse Folkeslagene,

Danske Bibel

Om wraak te doen over de heidenen, en bestraffingen over de volken;

Dutch Statenvertaling

Por fari venĝon super la popoloj, Punkorektadon super la gentoj;

Esperanto Londona Biblio

خدا را با صدای بلند ستایش کنند و شمشیرهای دو دَم را در دست بگیرند، تا اقوام و مردم خدانشناس را مجازات کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kostamaan pakanoille, ja rankaisemaan kansoja,

Finnish Biblia (1776)

Pour exercer la vengeance sur les nations, Pour châtier les peuples,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Um Rache auszuüben an den Nationen, Bestrafungen an den Völkerschaften;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

pou tire revanj sou nasyon yo, pou pini pèp yo,

Haitian Creole Bible

לעשות נקמה בגוים תוכחת בל אמים׃

Modern Hebrew Bible

वे अपने शत्रुओं को दण्ड देने जायें। और दूसरे लोगों को वे दण्ड देने को जायें,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogy bosszút álljanak a pogányokon, *és* megfenyítsék a nemzeteket!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

per far vendetta delle nazioni e infligger castighi ai popoli;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hamaliany ny Jentilisa Sy hamaizany ny firenena maro,

Malagasy Bible (1865)

Hei rapu utu i nga tauiwi, hei whiu i nga iwi;

Maori Bible

for å fullbyrde hevn over hedningene, straff over folkene,

Bibelen på Norsk (1930)

Aby wykonywali pomstę nad poganami, a karali narody;

Polish Biblia Gdanska (1881)

para exercerem vingança sobre as nações, e castigos sobre os povos;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ca să facă răzbunare asupra neamurilor, şi să pedepsească popoarele;

Romanian Cornilescu Version

Para hacer venganza de las gentes, Y castigo en los pueblos;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 för att utkräva hämnd på hedningarna  och hemsöka folken med tuktan,

Swedish Bible (1917)

Upang magsagawa ng panghihiganti sa mga bansa, at mga parusa sa mga bayan;

Philippine Bible Society (1905)

Uluslardan öç alsınlar, Halkları cezalandırsınlar,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δια να καμνωσιν εκδικησιν εις τα εθνη, παιδειαν εις τους λαους

Unaccented Modern Greek Text

щоб чинити між племенами помсту, між народами кари,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تاکہ دیگر اقوام سے انتقام لیں اور اُمّتوں کو سزا دیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðặng báo thù các nước, Hành phạt các dân;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ad faciendam vindictam in gentibus increpationes in populis

Latin Vulgate