Psalms 149:5

لِيَبْتَهِجِ الأَتْقِيَاءُ بِمَجْدٍ. لِيُرَنِّمُوا عَلَى مَضَاجِعِهِمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Светиите ще тържествуват в слава, ще се радват на леглата си!

Veren's Contemporary Bible

愿圣民因所得的荣耀高兴!愿他们在床上欢呼!

和合本 (简体字)

Neka se sveti raduju u slavi, neka kliču s ležaja svojih!

Croatian Bible

Plésati budou svatí v Boží slávě, a zpívati v pokojích svých.

Czech Bible Kralicka

De fromme skal juble med Ære, synge på deres Lejer med Fryd,

Danske Bibel

Dat Zijn gunstgenoten van vreugde opspringen, om die eer; dat zij juichen op hun legers.

Dutch Statenvertaling

La fideluloj ĝoju en honoro, Kantu ĝoje sur siaj kuŝejoj.

Esperanto Londona Biblio

مؤمنینش به جلال او فخر کنند و در بسترهای خود برای او سرود شادمانی بسرایند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Pyhäin pitää iloitseman kunnialla, ja kiittämän vuoteissansa.

Finnish Biblia (1776)

Que les fidèles triomphent dans la gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es sollen jubeln die Frommen in Herrlichkeit, jauchzen auf ihren Lagern!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou pèp Bondye a fè kè yo kontan, paske yo genyen batay la.

Haitian Creole Bible

יעלזו חסידים בכבוד ירננו על משכבותם׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर के भक्तों, तुम निज विजय मनाओं! यहाँ तक कि बिस्तर पर जाने के बाद भी तुम आनन्दित रहो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vígadozzanak a kegyesek tisztességben; ujjongjanak nyugvó helyökön.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Esultino i fedeli adorni di gloria, cantino di gioia sui loro letti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka ny olona masina hifaly amin'ny voninahitra; Aoka hihoby tsara eo am-pandriany izy.

Malagasy Bible (1865)

Kia koa te hunga tapu i runga i te kororia: kia hamama ratou i te hari i runga i o ratou moenga.

Maori Bible

De fromme skal fryde sig i herlighet, de skal juble på sitt leie.

Bibelen på Norsk (1930)

Radować się będą święci w chwale Bożej, a śpiewać będą w pokojach swych.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Exultem de glória os santos, cantem de alegria nos seus leitos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să salte de bucurie credincioşii Lui îmbrăcaţi în slavă, să scoată strigăte de bucurie în aşternutul lor!

Romanian Cornilescu Version

Gozarse han los píos con gloria: Cantarán sobre sus camas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De fromma fröjde sig och give honom ära,  de juble på sina läger.

Swedish Bible (1917)

Pumuri nawa ang mga banal sa kaluwalhatian: magsiawit sila sa kagalakan sa kanilang mga higaan.

Philippine Bible Society (1905)

Bu onurla mutlu olsun sadık kulları, Sevinç ezgileri okusunlar yataklarında!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι οσιοι θελουσιν αγαλλεσθαι εν δοξη θελουσιν αγαλλεσθαι επι τας κλινας αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

Хай радіють у славі святі, хай співають на ложах своїх,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایمان دار اِس شان و شوکت کے باعث خوشی منائیں، وہ اپنے بستروں پر شادمانی کے نعرے لگائیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nguyện các thánh Ngài mừng rỡ về sự vinh hiển, Hát vui vẻ tại trên giường mình!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

exultabunt sancti in gloria laudabunt in cubilibus suis

Latin Vulgate