Psalms 149:3

لِيُسَبِّحُوا اسْمَهُ بِرَقْصٍ. بِدُفّ وَعُودٍ لِيُرَنِّمُوا لَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Нека хвалят Името Му с хорћ, нека Му пеят псалми с тъпанче и арфа!

Veren's Contemporary Bible

愿他们跳舞讚美他的名,击鼓弹琴歌颂他!

和合本 (简体字)

Neka u kolu hvale ime njegovo, bubnjem i citarom neka ga slave!

Croatian Bible

Chvalte jméno jeho na píšťalu, na buben a na citaru prozpěvujte jemu.

Czech Bible Kralicka

de skal prise hans Navn under Dans, lovsynge ham med Pauke og Citer;

Danske Bibel

Dat zij Zijn Naam loven op de fluit; dat zij Hem psalmzingen op de trommel en harp.

Dutch Statenvertaling

Ili gloru Lian nomon en danco, Per tamburino kaj harpo ili muziku al Li.

Esperanto Londona Biblio

با رقص نام او را ستایش کنید و با نوای عود و بربط او را بپرستید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Heidän pitää tanssissa hänen nimeänsä kiittämän: harpuilla ja kanteleilla pitää heidän soittaman.

Finnish Biblia (1776)

Qu'ils louent son nom avec des danses, Qu'ils le célèbrent avec le tambourin et la harpe!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Loben sollen sie seinen Namen mit Reigen, mit Tamburin und Laute ihm Psalmen singen!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou nou danse pou fè lwanj li! Se pou nou bat tanbou, se pou nou jwe gita pou li!

Haitian Creole Bible

יהללו שמו במחול בתף וכנור יזמרו לו׃

Modern Hebrew Bible

वे लोग परमेश्वर का यशगान नाचते बजाते अपने तम्बुरों, वीणाओ से करें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dicsérjék az ő nevét tánczczal; dobbal és hárfával zengjenek néki.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Lodino il suo nome con danze, gli salmeggino col timpano e la cetra,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka hidera ny anarany amin'ny dihy izy Sy hankalaza Azy amin'ny ampongatapaka sy ny lokanga.

Malagasy Bible (1865)

Kia whakamoemiti ratou ki tona ingoa me te kanikani ano: kia himene ratou ki a ia i runga i te timipera, i te hapa.

Maori Bible

De skal love hans navn med dans, lovsynge ham til pauke og citar.

Bibelen på Norsk (1930)

Chwalcie imię jego na piszczałkach; na bębnie i na harfie grajcie mu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Louvem-lhe o nome com danças, cantem-lhe louvores com adufe e harpa.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să laude Numele Lui cu jocuri, să -L laude cu toba şi cu arfa!

Romanian Cornilescu Version

Alaben su nombre con corro: Con adufe y arpa á él canten.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Må de lova hans namn under dans,  till puka och harpa må de lovsjunga honom.

Swedish Bible (1917)

Purihin nila ang kaniyang pangalan sa sayaw: magsiawit sila ng mga pagpuri sa kaniya na may pandereta at alpa.

Philippine Bible Society (1905)

Dans ederek övgüler sunsunlar O’nun adına, Tef ve lir çalarak O’nu ilahilerle övsünler!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ας αινωσι το ονομα αυτου χοροστατουντες εν τυμπανω και κιθαρα ας ψαλμωδωσιν εις αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

Нехай славлять ім'я Його танцем, нехай вигравають для Нього на бубні та гуслах,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ ناچ کر اُس کے نام کی ستائش کریں، دف اور سرود سے اُس کی مدح سرائی کریں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nguyện chúng nó nhảy múa mà ngợi khen danh Ngài, Dùng trống-cơn và đờn cầm mà hát ngợi khen Ngài!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

laudent nomen eius in choro in tympano et cithara cantent ei

Latin Vulgate