Psalms 149:2

لِيَفْرَحْ إِسْرَائِيلُ بِخَالِقِهِ. لِيَبْتَهِجْ بَنُو صِهْيَوْنَ بِمَلِكِهِمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Нека се весели Израил за Създателя си, нека се радват синовете на Сион за Царя си.

Veren's Contemporary Bible

愿以色列因造他的主欢喜!愿锡安的民因他们的王快乐!

和合本 (简体字)

Nek' se raduje Izrael Stvoritelju svojem! Kralju svom neka klikću sinovi Siona!

Croatian Bible

Vesel se Izrael v tom, kterýž ho učinil, synové Sionští plésejte v králi svém.

Czech Bible Kralicka

Israel glæde sig over sin Skaber, over deres Konge fryde sig Zions Børn,

Danske Bibel

Dat Israël zich verblijde in Dengene, Die hem gemaakt heeft; dat de kinderen Sions zich verheugen over hun Koning.

Dutch Statenvertaling

Izrael ĝoju pri sia Kreinto, La filoj de Cion ĝoju pri sia Reĝo.

Esperanto Londona Biblio

ای بنی‌اسرائیل، به‌خاطر آفریدگار خود شاد باشید. ای ساکنان صهیون، به‌خاطر پادشاه خود شادمان باشید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Iloitkaan Israel tekiässänsä: Zionin lapset riemuitkaan Kuninkaastansa.

Finnish Biblia (1776)

Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a créé! Que les fils de Sion soient dans l'allégresse à cause de leur roi!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Israel freue sich seines Schöpfers; die Kinder Zions sollen frohlocken über ihren König!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou pèp Izrayèl la fè kè l' kontan, paske se li menm ki fè yo. Se pou tout pèp Siyon an fè fèt, paske se li menm ki wa yo.

Haitian Creole Bible

ישמח ישראל בעשיו בני ציון יגילו במלכם׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर ने इस्राएल को बनाया। यहोवा के संग इस्राएल हर्ष मनाए। सिय्योन के लोग अपने राजा के संग में आनन्द मनाएँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Örvendezzen Izráel az ő teremtőjében: Sionnak fiai örüljenek az ő királyukban!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Si rallegri Israele in colui che lo ha fatto, esultino i figliuoli di Sion nel loro re.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka ny Isiraely hifaly amin'ny Mpanao azy; Aoka ho finaritra amin'ny Mpanjakany ny zanak'i Ziona.

Malagasy Bible (1865)

Kia hari a Iharaira ki tona kaihanga: kia koa nga tama a Hiona ki to ratou Kingi.

Maori Bible

Israel glede sig i sin skaper, Sions barn fryde sig i sin konge!

Bibelen på Norsk (1930)

Wesel się, Izraelu! w Twórcy swoim; synowie Syońscy! radujcie się w królu swoim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Alegre-se Israel naquele que o fez; regozijem-se os filhos de Sião no seu Rei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să se bucure Israel de Cel ce l -a făcut, să se veselească fiii Sionului de Împăratul lor!

Romanian Cornilescu Version

Alégrese Israel en su Hacedor: Los hijos de Sión se gocen en su Rey.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Israel glädje sig över sin skapare,  Sions barn fröjde sig över sin konung.

Swedish Bible (1917)

Magalak nawa ang Israel sa kaniya na lumalang sa kaniya: magalak nawa ang mga anak ng Sion sa kanilang Hari.

Philippine Bible Society (1905)

İsrail Yaratıcısı’nda sevinç bulsun, Siyon halkı Kralları’yla coşsun!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ας ευφραινεται ο Ισραηλ εις τον Ποιητην αυτου οι υιοι της Σιων ας αγαλλωνται εις τον Βασιλεα αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

Хай ізраїль радіє Творцем своїм, хай Царем своїм тішаться діти Сіону!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اسرائیل اپنے خالق سے خوش ہو، صیون کے فرزند اپنے بادشاہ کی خوشی منائیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nguyện Y-sơ-ra-ên mừng rỡ nơi Ðấng đã dựng nên mình; Nguyện con cái Si-ôn vui vẻ nơi Vua mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

laetetur Israhel in factore suo filii Sion exultent in rege suo

Latin Vulgate