Psalms 144:3

يَا رَبُّ، أَيُّ شَيْءٍ هُوَ الإِنْسَانُ حَتَّى تَعْرِفَهُ، أَوِ ابْنُ الإِنْسَانِ حَتَّى تَفْتَكِرَ بِهِ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОДИ, какво е човек, че да го познаваш? Или човешкият син — че да го зачиташ?

Veren's Contemporary Bible

耶和华啊,人算什么,你竟认识他!世人算什么,你竟顾念他!

和合本 (简体字)

Što je čovjek, o Jahve, da ga poznaješ, što li čedo ljudsko da ga se spominješ?

Croatian Bible

Hospodine, co jest člověk, že se znáš k němu, a syn člověka, že ho sobě tak vážíš?

Czech Bible Kralicka

HERRE, hvad er et Menneske, at du kendes ved det, et Menneskebarn, at du agter på ham?

Danske Bibel

O HEERE! wat is de mens, dat Gij hem kent, het kind des mensen, dat Gij het acht?

Dutch Statenvertaling

Ho Eternulo, kio estas homo, ke Vi lin konas, Kaj homido, ke Vi lin atentas?

Esperanto Londona Biblio

خداوندا، انسان چیست که تو به او توجّه داری؟ و بنی‌آدم کیست که او را به‌خاطر آوری؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra, mikä on ihminen, ettäs häntä korjaat? eli ihmisen poika, ettäs hänestä otat vaarin?

Finnish Biblia (1776)

Eternel, qu'est-ce que l'homme, pour que tu le connaisses? Le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova, was ist der Mensch, daß du Kenntnis von ihm nimmst, der Sohn des Menschen, daß du ihn beachtest?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè, kisa moun ye pou w'ap fè tèt ou travay pou yo konsa? Kisa yo ye menm pou ou pran ka yo?

Haitian Creole Bible

יהוה מה אדם ותדעהו בן אנוש ותחשבהו׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, तेरे लिये लोग क्यों महत्वपूर्ण बने हैं तू हम पर क्यों ध्यान देता है?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Uram! Micsoda az ember, hogy tudsz felőle, és az embernek fia, hogy gondod van reá?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

O Eterno, che cos’è l’uomo, che tu ne prenda conoscenza? o il figliuol dell’uomo che tu ne tenga conto?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah ô, inona ny olona, no iahianao azy? Ary ny zanak'olombelona, no iheveranao azy?

Malagasy Bible (1865)

E Ihowa, he aha te tangata i maharatia ai ia e koe? Te tama ranei a te tangata i whakaaroa ai ia e koe?

Maori Bible

Herre, hvad er et menneske, at du kjenner ham, et menneskebarn, at du akter på ham!

Bibelen på Norsk (1930)

Panie! cóż jest człowiek, że nań masz baczenie? a syn człowieczy, że go sobie poważasz?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ó Senhor, que é o homem, para que tomes conhecimento dele, e o filho do homem, para que o consideres?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Doamne, ce este omul, ca să iei cunoştinţă de el, fiul omului ca să iei seama la el?

Romanian Cornilescu Version

Oh JEHOVÁ, ¿qué es el hombre, para que de él conozcas? ¿Ó el hijo del hombre, para que lo estimes?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 HERRE, vad är en människa, att du vill veta av henne,  en människoson, att du tänker på honom?

Swedish Bible (1917)

Panginoon, ano ang tao, upang iyong kilalanin siya? O ang anak ng tao, upang iyong pahalagahan siya?

Philippine Bible Society (1905)

[] Ya RAB, insan ne ki, onu gözetesin, İnsan soyu ne ki, onu düşünesin?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Κυριε, τι ειναι ο ανθρωπος, και γνωριζεις αυτον; η ο υιος του ανθρωπου, και συλλογιζεσαι αυτον;

Unaccented Modern Greek Text

Господи, що то людина, що знаєш її, що то син людський, що зважаєш на нього?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے رب، انسان کون ہے کہ تُو اُس کا خیال رکھے؟ آدم زاد کون ہے کہ تُو اُس کا لحاظ کرے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Ðức Giê-hô-va, loài người là chi, mà Ngài nhận biết nó? Con loài người là gì, mà Ngài đoái đến?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

misericordia mea et fortitudo mea auxiliator meus et salvator meus scutum meum et in ipso speravi qui subiecit populos mihi

Latin Vulgate