Psalms 144

Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
לדוד ברוך יהוה צורי המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה׃
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי׃
LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
יהוה מה אדם ותדעהו בן אנוש ותחשבהו׃
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
אדם להבל דמה ימיו כצל עובר׃
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
יהוה הט שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו׃
Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם׃
Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר׃
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר׃
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
אלהים שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה לך׃
It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
הנותן תשועה למלכים הפוצה את דוד עבדו מחרב רעה׃
Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
פצני והצילני מיד בני נכר אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר׃
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
אשר בנינו כנטעים מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית מחטבות תבנית היכל׃
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
מזוינו מלאים מפיקים מזן אל זן צאוננו מאליפות מרבבות בחוצותינו׃
That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
אלופינו מסבלים אין פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו׃
Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.
אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו׃