Psalms 144

Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
(По слав. 143) Псалм на Давид. Благословен да бъде ГОСПОД, моята канара, който учи ръцете ми на война и пръстите ми — на бой,
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
който е моята милост и моята крепост, моята висока кула и моят избавител, моят щит, и Този, на когото се уповавам, който покорява народа ми под мен.
LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
ГОСПОДИ, какво е човек, че да го познаваш? Или човешкият син — че да го зачиташ?
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
Човек е като лъх; дните му са като преминаваща сянка.
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Сведи небесата Си, ГОСПОДИ, и слез, докосни планините, за да задимят.
Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
Блесни със светкавица и ги разпръсни, изпрати стрелите Си и ги смути.
Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
Простри ръцете Си от висината, избави ме и ме спаси от големи води, от ръката на чужденци,
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
чиято уста говори лъжа и чиято десница е десница на измама.
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
Боже, ще Ти пея нова песен, с десетострунна арфа ще Ти пея псалми —
It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
на Теб, който даваш спасение на царе, който избавяш слугата Си Давид от гибелния меч.
Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
Избави ме и ме спаси от ръката на чужденци, чиято уста говори лъжа и чиято десница е десница на измама.
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
Нека синовете ни в младостта си бъдат като пораснали растения и дъщерите ни — като крайъгълни колони, издялани като за дворец!
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
Нека житниците ни бъдат пълни, да дават всякакъв вид храна и овцете ни да се множат с хиляди и с десетки хиляди по полетата ни!
That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
Нека добитъкът ни бъде заплоден. Да няма нападение и бягане, да няма вик по улиците ни!
Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.
Блажен онзи народ, който е в такова състояние! Блажен онзи народ, чийто Бог е ГОСПОД!