Psalms 140:10

لِيَسْقُطْ عَلَيْهِمْ جَمْرٌ. لِيُسْقَطُوا فِي النَّارِ، وَفِي غَمَرَاتٍ فَلاَ يَقُومُوا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Нека паднат върху тях горящи въглища, нека бъдат хвърлени в огъня, в дълбоки ями, за да не станат вече.

Veren's Contemporary Bible

愿火炭落在他们身上!愿他们被丢在火中,抛在深坑里,不能再起来。

和合本 (简体字)

Nek' glavu ne podignu oni koji me opkoliše, nek' na njih padne zloba njihovih usana!

Croatian Bible

Vůdce těch, jenž obkličují mne, nepravost rtů jejich ať přikryje.

Czech Bible Kralicka

Det regne på dem med gloende Kul, styrt dem i Dybet, ej stå de op!

Danske Bibel

Aangaande het hoofd dergenen, die mij omringen, de overlast hunner lippen overdekke hen.

Dutch Statenvertaling

Falu sur ilin brulantaj karboj; Ili ĵetiĝu en fajron, En abismojn, ke ili ne leviĝu.

Esperanto Londona Biblio

اخگرهای آتش بر سرشان بریزد و به چاهی بیفتند که هرگز نتوانند بیرون بیایند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tuliset hiilet pitää heidän päällensä putooman: hän antaa heidän langeta tuleen ja syvään kuoppaan, ettei heidän pidä nouseman ylös.

Finnish Biblia (1776)

Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d'où ils ne se relèvent plus!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mögen feurige Kohlen auf sie herabfallen! Ins Feuer stürze er sie, in Wasserfluten, daß sie nicht aufstehen!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa kite moun ki pa vle wè m' yo dominen sou mwen. Se pou mechanste ki nan bouch yo a tonbe sou yo!

Haitian Creole Bible

ימיטו עליהם גחלים באש יפלם במהמרות בל יקומו׃

Modern Hebrew Bible

उनके सिर पर धधकते अंगारों को ऊँडेल दे। मेरे शत्रुओं को आग में धकेल दे। उनको गक़े (कब्रों) में फेंक दे। वे उससे कभी बाहर न निकल पाये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A körültem ólálkodóknak fejét borítsa be ajkaiknak átka.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Cadano loro addosso dei carboni accesi! Siano gettati nel fuoco, in fosse profonde, donde non possano risorgere.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka hisy vain'afo halatsaka aminy; Aoka hariana any anaty afo izy, na any amin'ny rano lalina, ka tsy hiarina intsony.

Malagasy Bible (1865)

Kia taka he waro mura ki runga ki a ratou: kia panga ratou ki te ahi, ki roto ki nga poka hohonu, kei whakatika ake ano ratou.

Maori Bible

Over deres hoder som omgir mig, skal den ulykke komme som deres leber volder.

Bibelen på Norsk (1930)

A wodza tych, którzy mię obstąpili, nieprawość warg ich niech ich okryje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Caiam sobre eles brasas vivas; sejam lançados em covas profundas, para que não se tornem a levantar!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cărbuni aprinşi să cadă peste ei! În foc să fie aruncaţi, în adîncuri, de unde să nu se mai scoale!

Romanian Cornilescu Version

Caerán sobre ellos brasas; Dios los hará caer en el fuego, En profundos hoyos de donde no salgan.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Över de mäns huvuden,      som omringa mig,  må den olycka komma,      som deras läppar bereda.

Swedish Bible (1917)

Mahulog sa kanila ang mga bagang nagniningas: mangahagis sila sa apoy; sa mga malalim na hukay, upang huwag na silang mangakabangon uli.

Philippine Bible Society (1905)

Kızgın korlar yağsın üzerlerine! Ateşe, dipsiz çukurlara atılsınlar, Bir daha kalkamasınlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ανθρακες πεπυρακτωμενοι ας πεσωσιν επ αυτους ας ριφθωσιν εις το πυρ, εις λακκους βαθεις, δια να μη εγερθωσι πλεον.

Unaccented Modern Greek Text

Бодай голови не піднесли всі ті, хто мене оточив, бодай зло їхніх уст їх покрило!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دہکتے کوئلے اُن پر برسیں، اور اُنہیں آگ میں، اتھاہ گڑھوں میں پھینکا جائے تاکہ آئندہ کبھی نہ اُٹھیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nguyện than lửa đỏ đổ trên chúng nó! Nguyện chúng nó bị quăng vào lửa, Trong nước sâu, chẳng cất dậy được nữa!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

amaritudo convivarum meorum labor labiorum eorum operiat eos

Latin Vulgate