وَصَايَاكَ أَحْفَظُ. لاَ تَتْرُكْنِي إِلَى الْغَايَةِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
Veren's Contemporary Bible
我必守你的律例;求你总不要丢弃我!
和合本 (简体字)
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada! $BET
Croatian Bible
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Czech Bible Kralicka
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Danske Bibel
Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Dutch Statenvertaling
Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
Esperanto Londona Biblio
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Finnish Biblia (1776)
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mwen vle fè tou sa ou mande. Tanpri, pa lage m'.
Haitian Creole Bible
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
Modern Hebrew Bible
हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा। सो कृपा करके मुझको मत बिसरा!
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Malagasy Bible (1865)
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
Maori Bible
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Bibelen på Norsk (1930)
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Vreau să păzesc orînduirile Tale: nu mă părăsi de tot!
Romanian Cornilescu Version
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
Swedish Bible (1917)
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Philippine Bible Society (1905)
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
Unaccented Modern Greek Text
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تیرے احکام پر مَیں ہر وقت عمل کروں گا۔ مجھے پوری طرح ترک نہ کر!
Urdu Geo Version (UGV)
Tôi sẽ giữ các luật lệ Chúa; Xin chớ bỏ tôi trọn.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis