لِيَرْجعْ إِلَيَّ مُتَّقُوكَ وَعَارِفُو شَهَادَاتِكَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
Veren's Contemporary Bible
愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。
和合本 (简体字)
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Croatian Bible
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Czech Bible Kralicka
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Danske Bibel
Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Dutch Statenvertaling
Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Esperanto Londona Biblio
آنهایی که از تو میترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را میدانند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Finnish Biblia (1776)
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se pou moun ki gen krentif pou ou ansanm ak moun ki konnen prensip ou yo tounen vin jwenn mwen.
Haitian Creole Bible
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
Modern Hebrew Bible
अपने भक्तों को मेरे पास लौट आने दे। ऐसे उन लोगों को मेरे पास लौट आने दे जिनको तेरी वाचा का ज्ञान है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Malagasy Bible (1865)
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Maori Bible
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Bibelen på Norsk (1930)
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Să se întoarcă la mine, cei ce se tem de Tine, şi cei ce cunosc învăţăturile Tale!
Romanian Cornilescu Version
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
Swedish Bible (1917)
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Philippine Bible Society (1905)
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου
Unaccented Modern Greek Text
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کاش جو تیرا خوف مانتے اور تیرے احکام جانتے ہیں وہ میرے پاس واپس آئیں!
Urdu Geo Version (UGV)
Nguyện những kẻ kính sợ Chúa Trở lại cùng tôi, thì họ sẽ biết chứng cớ của Chúa.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum