شَرِيعَةُ فَمِكَ خَيْرٌ لِي مِنْ أُلُوفِ ذَهَبٍ وَفِضَّةٍ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
Veren's Contemporary Bible
你口中的训言(或译:律法)与我有益,胜于千万的金银。
和合本 (简体字)
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika. $JOD
Croatian Bible
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Czech Bible Kralicka
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Danske Bibel
De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
Dutch Statenvertaling
Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
Esperanto Londona Biblio
شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Finnish Biblia (1776)
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lalwa ou ban mwen an gen plis valè pou mwen pase tout richès ki sou latè.
Haitian Creole Bible
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
Modern Hebrew Bible
हे यहोवा, तेरी शिक्षाएँ मेरे लिए भली है। तेरी शिक्षाएँ हजार चाँदी के टुकड़ों और सोने के टुकड़ों से उत्तम हैं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Malagasy Bible (1865)
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
Maori Bible
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Bibelen på Norsk (1930)
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Mai mult preţuieşte pentru mine legea gurii Tale, decît o mie de lucruri de aur şi de argint.
Romanian Cornilescu Version
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
Swedish Bible (1917)
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Philippine Bible Society (1905)
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
Unaccented Modern Greek Text
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جو شریعت تیرے منہ سے صادر ہوئی ہے وہ مجھے سونے چاندی کے ہزاروں سِکوں سے زیادہ پسند ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Luật pháp của miệng Chúa phán là quí cho tôi Hơn hằng ngàn đồng vàng và bạc.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti