رَحْمَتُكَ يَا رَبُّ قَدْ مَلأَتِ الأَرْضَ. عَلِّمْنِي فَرَائِضَكَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
Veren's Contemporary Bible
耶和华啊,你的慈爱遍满大地;求你将你的律例教训我!
和合本 (简体字)
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim. $TET
Croatian Bible
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Czech Bible Kralicka
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Danske Bibel
HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
Dutch Statenvertaling
De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Esperanto Londona Biblio
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Finnish Biblia (1776)
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Seyè, toupatou sou latè tout moun wè jan ou gen bon kè. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Haitian Creole Bible
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
Modern Hebrew Bible
हे यहोवा, यह धरती तेरी सत्य करूणा से भरी हुई है। मुझको तू अपने विधान की शिक्षा दे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Malagasy Bible (1865)
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
Maori Bible
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Bibelen på Norsk (1930)
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Polish Biblia Gdanska (1881)
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Pămîntul, Doamne, este plin de bunătatea Ta; învaţă-mă orînduirile Tale!
Romanian Cornilescu Version
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
Swedish Bible (1917)
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Philippine Bible Society (1905)
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου διδαξον με τα διαταγματα σου.
Unaccented Modern Greek Text
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اے رب، دنیا تیری شفقت سے معمور ہے۔ مجھے اپنے احکام سکھا!
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, đất được đầy dẫy sự nhơn từ Ngài; Xin hãy dạy tôi các luật lệ Ngài.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me