فِي مُنْتَصَفِ اللَّيْلِ أَقُومُ لأَحْمَدَكَ عَلَى أَحْكَامِ بِرِّكَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
Veren's Contemporary Bible
我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。
和合本 (简体字)
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Croatian Bible
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Czech Bible Kralicka
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Danske Bibel
Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
Dutch Statenvertaling
En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
Esperanto Londona Biblio
نیمهٔ شب بیدار میشوم، و تو را بهخاطر داوری عادلانهات ستایش میکنم.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Finnish Biblia (1776)
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Nan mitan lannwit mwen leve pou m' di ou mèsi, paske tout jijman ou yo san patipri.
Haitian Creole Bible
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
Modern Hebrew Bible
तेरे सत निर्णयों का तुझे धन्यवाद देने मैं आधी रात के बीच उठ बैठता हूँ।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Malagasy Bible (1865)
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
Maori Bible
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Bibelen på Norsk (1930)
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Polish Biblia Gdanska (1881)
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Mă scol la miezul nopţii să Te laud pentru judecăţile Tale cele drepte.
Romanian Cornilescu Version
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
Swedish Bible (1917)
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
Philippine Bible Society (1905)
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Unaccented Modern Greek Text
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
آدھی رات کو مَیں جاگ اُٹھتا ہوں تاکہ تیرے راست فرمانوں کے لئے تیرا شکر کروں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nhơn vì các mạng lịnh công bình của Chúa, Tôi sẽ thức-dậy giữa đêm đặng cảm tạ Chúa.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae