أَزِلْ عَارِي الَّذِي حَذِرْتُ مِنْهُ، لأَنَّ أَحْكَامَكَ طَيِّبَةٌ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
Veren's Contemporary Bible
求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。
和合本 (简体字)
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Croatian Bible
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Czech Bible Kralicka
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Danske Bibel
Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Dutch Statenvertaling
Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Esperanto Londona Biblio
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوریهای تو نیكوست.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Finnish Biblia (1776)
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Pa kite yo joure m', mwen pè bagay konsa. Ala bon jijman ou yo bon!
Haitian Creole Bible
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
Modern Hebrew Bible
हे यहोवा, जिस लाज से मुझको भय उसको तू दूर कर दे। तेरे विवेकपूर्ण निर्णय अच्छे होते हैं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Malagasy Bible (1865)
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Maori Bible
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Bibelen på Norsk (1930)
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Depărtează dela mine ocara de care mă tem! Căci judecăţile Tale sînt pline de bunătate.
Romanian Cornilescu Version
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Swedish Bible (1917)
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Philippine Bible Society (1905)
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
Unaccented Modern Greek Text
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جس رُسوائی سے مجھے خوف ہے اُس کا خطرہ دُور کر، کیونکہ تیرے احکام اچھے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Xin hãy cất khỏi tôi sự sỉ nhục mà tôi sợ sệt; Vì mạng lịnh Chúa là tốt lành.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona