Psalms 119:14

بِطَرِيقِ شَهَادَاتِكَ فَرِحْتُ كَمَا عَلَى كُلِّ الْغِنَى.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.

Veren's Contemporary Bible

我喜悦你的法度,如同喜悦一切的财物。

和合本 (简体字)

Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.

Croatian Bible

Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.

Czech Bible Kralicka

Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.

Danske Bibel

Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.

Dutch Statenvertaling

Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.

Esperanto Londona Biblio

پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.

Finnish Biblia (1776)

Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.

French Traduction de Louis Segond (1910)

An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen pran plezi m' pou m' mache dapre prensip ou yo, tankou si m' te gen tout richès sou latè.

Haitian Creole Bible

בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃

Modern Hebrew Bible

तेरे नियमों पर मनन करना, मुझको अन्य किसी भी वस्तु से अधिक भाता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.

Maori Bible

Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom. 0 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det. 1 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger. 2 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet. 3 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst. 4 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve! 5 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter. 6 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd. 7 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord. 8 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. 9 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!

Bibelen på Norsk (1930)

W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd urmez învăţăturile Tale, mă bucur de parc'aş avea toate comorile.

Romanian Cornilescu Version

Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.

Swedish Bible (1917)

Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.

Philippine Bible Society (1905)

Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.

Unaccented Modern Greek Text

З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں تیرے احکام کی راہ سے اُتنا لطف اندوز ہوتا ہوں جتنا کہ ہر طرح کی دولت سے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi vui mừng về đường chứng cớ Chúa, Như thể vui mừng về của cải hiếm hiệm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis

Latin Vulgate