Psalms 119:134

افْدِنِي مِنْ ظُلْمِ الإِنْسَانِ، فَأَحْفَظَ وَصَايَاكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.

Veren's Contemporary Bible

求你救我脱离人的欺压,我要遵守你的训词。

和合本 (简体字)

Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.

Croatian Bible

Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.

Czech Bible Kralicka

Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!

Danske Bibel

Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.

Dutch Statenvertaling

Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.

Esperanto Londona Biblio

مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.

Finnish Biblia (1776)

Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Delivre m' anba men moun k'ap peze m' yo pou m' ka mache dapre lòd ou yo.

Haitian Creole Bible

פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, मुझको उन लोगों से बचा ले जो मुझको दु:ख देते हैं। और मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.

Malagasy Bible (1865)

Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.

Maori Bible

Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.

Bibelen på Norsk (1930)

Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Izbăveşte-mă de asuprirea oamenilor, ca să păzesc poruncile Tale!

Romanian Cornilescu Version

Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.

Swedish Bible (1917)

Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.

Philippine Bible Society (1905)

Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.

Unaccented Modern Greek Text

Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

فدیہ دے کر مجھے انسان کے ظلم سے چھٹکارا دے تاکہ مَیں تیرے احکام کے تابع رہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Xin hãy chuộc tôi khỏi sự hà hiếp của loài người, Thì tôi sự giữ theo các giềng mối Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua

Latin Vulgate