Psalms 119:114

سِتْرِي وَمِجَنِّي أَنْتَ. كَلاَمَكَ انْتَظَرْتُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.

Veren's Contemporary Bible

你是我藏身之处,又是我的盾牌;我甚仰望你的话语。

和合本 (简体字)

Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.

Croatian Bible

Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.

Czech Bible Kralicka

Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.

Danske Bibel

Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.

Dutch Statenvertaling

Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.

Esperanto Londona Biblio

تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.

Finnish Biblia (1776)

Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se ou ki defans mwen, se ou ki tout pwoteksyon mwen. Mwen mete tout espwa m' nan pawòl ou.

Haitian Creole Bible

סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃

Modern Hebrew Bible

मुझको ओट दे और मेरी रक्षा कर। हे यहोवा, मुझको उस बात का सहारा है जिसको तू कहता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.

Malagasy Bible (1865)

Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.

Maori Bible

Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.

Bibelen på Norsk (1930)

Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tu eşti adăpostul şi scutul meu; eu nădăjduiesc în făgăduinţa Ta.

Romanian Cornilescu Version

Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.

Swedish Bible (1917)

Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.

Philippine Bible Society (1905)

Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου επι τον λογον σου ελπιζω.

Unaccented Modern Greek Text

Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو میری پناہ گاہ اور میری ڈھال ہے، مَیں تیرے کلام کے انتظار میں رہتا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa là nơi ẩn náu và cái khiên của tôi; Tôi trông cậy nơi lời Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi

Latin Vulgate