دَحَرْتَنِي دُحُورًا لأَسْقُطَ، أَمَّا الرَّبُّ فَعَضَدَنِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Ти ме блъсна силно, за да падна, но ГОСПОД ми помогна.
Veren's Contemporary Bible
你推我,要叫我跌倒,但耶和华帮助了我。
和合本 (简体字)
Gurahu me, gurahu, da me obore, ali mi Jahve pomože.
Croatian Bible
Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi.
Czech Bible Kralicka
Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Danske Bibel
Gij hadt mij zeer hard gestoten, tot vallens toe, maar de HEERE heeft mij geholpen.
Dutch Statenvertaling
Oni min puŝis, ke mi falu; Sed la Eternulo min helpis.
Esperanto Londona Biblio
بر من هجوم آوردند تا مرا شکست دهند امّا خداوند به کمک من رسید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Minua kovin sysätään lankeemaan; mutta Herra auttaa minua.
Finnish Biblia (1776)
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
Haitian Creole Bible
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃
Modern Hebrew Bible
मेरे शत्रुओं ने मुझ पर प्रहार किया और मुझे लगभग बर्बाद कर दिया किन्तु यहोवा ने मुझको सहारा दिया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Nanosika ahy mafy hahalavo ahy ianao; Fa Jehovah no namonjy ahy.
Malagasy Bible (1865)
Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
Maori Bible
Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
Bibelen på Norsk (1930)
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Tu mă împingeai ca să mă faci să cad, dar Domnul m'a ajutat.
Romanian Cornilescu Version
Empujásteme con violencia para que cayese: Empero ayudóme JEHOVÁ.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
Swedish Bible (1917)
Itinulak mo akong bigla upang ako'y mabuwal: nguni't tulungan ako ng Panginoon.
Philippine Bible Society (1905)
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Με ωθησας δυνατα δια να πεσω αλλ ο Κυριος με εβοηθησε.
Unaccented Modern Greek Text
Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
دشمن نے مجھے دھکا دے کر گرانے کی کوشش کی، لیکن رب نے میری مدد کی۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ngươi có xô ta mạnh đặng cho ta ngã, Nhưng Giê-hô-va giúp đỡ ta.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
inpulsus pellebar ut caderem et Dominus sustentavit me