آمَنْتُ لِذلِكَ تَكَلَّمْتُ: «أَنَا تَذَلَّلْتُ جِدًّا».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Повярвах, затова говорих. Бях много наскърбен.
Veren's Contemporary Bible
我因信,所以如此说话;我受了极大的困苦。
和合本 (简体字)
Ja vjerujem i kada kažem: "Nesretan sam veoma."
Croatian Bible
Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.
Czech Bible Kralicka
jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
Danske Bibel
Ik heb geloofd, daarom sprak ik; ik ben zeer bedrukt geweest.
Dutch Statenvertaling
Kun kredo mi diris: Mi estas tre afliktita.
Esperanto Londona Biblio
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شدهام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچکس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Minä uskon, sentähden minä puhun; mutta minä sangen vaivataan.
Finnish Biblia (1776)
J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ich glaubte, darum redete ich. Ich bin sehr gebeugt gewesen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
Haitian Creole Bible
האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד׃
Modern Hebrew Bible
यहाँ तक मैंने विश्वास बनाये रखा जब मैंने कह दिया था, “मैं बर्बाद हो गया!”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Hittem, azért szóltam; *noha* igen megaláztatott valék.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Nino aho; hiteny tokoa aho; Mahantra indrindra aho.
Malagasy Bible (1865)
I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
Maori Bible
Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget.
Bibelen på Norsk (1930)
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Cri, por isso falei; estive muito aflito.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Aveam dreptate cînd ziceam: ,,Sînt foarte nenorocit!``
Romanian Cornilescu Version
Creí; por tanto hablé, Estando afligido en gran manera.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
Swedish Bible (1917)
Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:
Philippine Bible Society (1905)
[] İman ettim, “Büyük acı çekiyorum” dediğim zaman bile.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Επιστευσα, δια τουτο ελαλησα εγω ημην σφοδρα τεθλιμμενος
Unaccented Modern Greek Text
на подвір'ях Господнього дому, посеред тебе, о Єрусалиме! Алілуя!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مَیں ایمان لایا اور اِس لئے بولا، ”مَیں شدید مصیبت میں پھنس گیا ہوں۔“
Urdu Geo Version (UGV)
Tôi tin, nên tôi nói. Tôi đã bị buồn thảm lắm.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
credidi propter quod locutus sum ego adflictus sum nimis