أَحْبَبْتُ لأَنَّ الرَّبَّ يَسْمَعُ صَوْتِي، تَضَرُّعَاتِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
(По слав. 115) Любя ГОСПОДА, защото Той чу гласа ми и молбите ми,
Veren's Contemporary Bible
我爱耶和华,因为他听了我的声音和我的恳求。
和合本 (简体字)
Ljubim Jahvu jer čuje vapaj molitve moje:
Croatian Bible
Miluji Hospodina, proto že vyslýchá hlas můj a pokorné modlitby mé.
Czech Bible Kralicka
Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
Danske Bibel
Ik heb lief, want de HEERE hoort mijn stem, mijn smekingen;
Dutch Statenvertaling
Mi amas, ke la Eternulo aŭdas mian voĉon Kaj mian petegon,
Esperanto Londona Biblio
خداوند را دوست دارم، زیرا او دعا و التماس مرا میشنود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sitä minä rakastan, että Herra kuulee minun rukoukseni äänen;
Finnish Biblia (1776)
J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ich liebe Jehova; denn er hörte meine Stimme, mein Flehen;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
Haitian Creole Bible
אהבתי כי ישמע יהוה את קולי תחנוני׃
Modern Hebrew Bible
जब यहोवा मेरी प्रार्थनाएँ सुनता है यह मुझे भाता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Szeretem az Urat, mert meghallgatja esedezéseim szavát.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Izaho tia an'i Jehovah, satria efa nandre Ny feon'ny fifonako Izy.
Malagasy Bible (1865)
E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
Maori Bible
Jeg elsker Herren, for han hører min røst, mine inderlige bønner.
Bibelen på Norsk (1930)
Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Iubesc pe Domnul, căci El aude glasul meu, cererile mele.
Romanian Cornilescu Version
AMO á JEHOVÁ, pues ha oído Mi voz y mis súplicas.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
Swedish Bible (1917)
Aking iniibig ang Panginoon, sapagka't kaniyang dininig ang aking tinig at aking mga hiling.
Philippine Bible Society (1905)
RAB’bi seviyorum, Çünkü O feryadımı duyar.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Χαιρω οτι ο Κυριος εισηκουσε της φωνης μου, των δεησεων μου
Unaccented Modern Greek Text
Я вірив, коли говорив: Я сильно пригнічений!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مَیں رب سے محبت رکھتا ہوں، کیونکہ اُس نے میری آواز اور میری التجا سنی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Tôi yêu mến Ðức Giê-hô-va, vì Ngài nghe tiếng tôi, Và lời nài xin của tôi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
dilexi quoniam audies Domine vocem deprecationis meae