Psalms 115:18

أَمَّا نَحْنُ فَنُبَارِكُ الرَّبَّ مِنَ الآنَ وَإِلَى الدَّهْرِ. هَلِّلُويَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но ние ще благославяме ГОСПОДА отсега и до века. Алилуя!

Veren's Contemporary Bible

但我们要称颂耶和华,从今时直到永远。你们要讚美耶和华!

和合本 (简体字)

Mi živi, mi Jahvu slavimo sada i dovijeka. Aleluja.

Croatian Bible

Ale my dobrořečiti budeme Hospodinu od tohoto času až na věky. Halelujah.

Czech Bible Kralicka

Men vi, vi lover HERREN, fra nu og til evig Tid!

Danske Bibel

Maar wij zullen den HEERE loven van nu aan tot in der eeuwigheid. Hallelujah!

Dutch Statenvertaling

Sed ni benos la Eternulon De nun kaj eterne. Haleluja!

Esperanto Londona Biblio

امّا ما که زنده هستیم، خداوند را ستایش می‌کنیم از اکنون تا به ابد. خداوند را سپاس باد!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta me kiitämme Herraa, hamasta nyt ja ijankaikkiseen, Halleluja!

Finnish Biblia (1776)

Mais nous, nous bénirons l'Eternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Eternel!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wir aber, wir werden Jehova preisen von nun an bis in Ewigkeit. Lobet Jehova!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, nou menm ki vivan, n'ap di l' mèsi depi koulye a ak pou tout tan tout tan. Lwanj pou Seyè a!

Haitian Creole Bible

ואנחנו נברך יה מעתה ועד עולם הללו יה׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु हम यहोवा का धन्यवाद करते हैं, और हम उसका धन्यवाद सदा सदा करेंगे! यहोवा के गुण गाओ!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De mi áldjuk az Urat mostantól fogva mindörökké. Dicsérjétek az Urat!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma noi benediremo l’Eterno da ora in perpetuo. Alleluia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa izahay hisaotra an'i Jehovah Hatramin'izao ka ho mandrakizay. Haleloia.

Malagasy Bible (1865)

Ko matou ia ka whakapai ki a Ihowa aianei a ake ake. Whakamoemititia a Ihowa.

Maori Bible

men vi skal love Herren fra nu av og inntil evig tid. Halleluja!

Bibelen på Norsk (1930)

Ale my będziemy błogosławili Panu, odtąd aż na wieki. Halleluja.

Polish Biblia Gdanska (1881)

nós, porém, bendiremos ao Senhor, desde agora e para sempre. Louvai ao Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ci noi, noi vom binecuvînta pe Domnul, deacum şi pînă în veac. Lăudaţi pe Domnul!

Romanian Cornilescu Version

Mas nosotros bendeciremos á JAH, Desde ahora para siempre. Aleluya.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Men vi, vi skola lova HERREN  från nu och till evig tid.  Halleluja!

Swedish Bible (1917)

Nguni't aming pupurihin ang Panginoon mula sa panahong ito hanggang sa walang hanggan. Purihin ninyo ang Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Biziz RAB’bi öven, Şimdiden sonsuza dek. RAB’be övgüler sunun!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

αλλ ημεις θελομεν ευλογει τον Κυριον, απο του νυν και εως του αιωνος. Αλληλουια.

Unaccented Modern Greek Text

لیکن ہم رب کی ستائش اب سے ابد تک کریں گے۔ رب کی حمد ہو!

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng chúng tôi sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va, Từ bây giờ cho đến đời đời. Ha-lê-lu-gia!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sed nos benedicimus Domino amodo et usque in aeternum alleluia

Latin Vulgate