Psalms 109

Hold not thy peace, O God of my praise;
Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
Let his days be few; and let another take his office.
Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek *eledelt.*
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson *iránta,* és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
Hadd tudják meg, hogy a te kezed *munkája* ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.