أَخْرَجَهُمْ مِنَ الظُّلْمَةِ وَظِلاَلِ الْمَوْتِ، وَقَطَّعَ قُيُودَهُمْ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Изведе ги от тъмнината и сянката на смъртта и разкъса оковите им.
Veren's Contemporary Bible
他从黑暗中和死荫里领他们出来,折断他们的绑索。
和合本 (简体字)
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
Croatian Bible
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
Czech Bible Kralicka
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
Danske Bibel
Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.
Dutch Statenvertaling
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
Esperanto Londona Biblio
آنان را از تاریکی و ظلمت بیرون آورد و از غُل و زنجیر اسارت آزاد کرد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
Finnish Biblia (1776)
Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Li fè yo soti kote ki fè nwa a. Li kase chenn ki te mare yo.
Haitian Creole Bible
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
Modern Hebrew Bible
परमेश्वर ने उनको उनके अंधेरे कारागारों से उबार लिया। परमेश्वर ने वे रस्से काटे जिनसे उनको बाँधा गया था।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Malagasy Bible (1865)
Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
Maori Bible
Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
Bibelen på Norsk (1930)
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
I -a scos din întunerec şi din umbra morţii, şi le -a rupt legăturile.
Romanian Cornilescu Version
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
Swedish Bible (1917)
Inilabas niya sila sa kadiliman at sa lilim ng kamatayan, at pinatid ang kanilang mga tali.
Philippine Bible Society (1905)
Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, Kopardı zincirlerini.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
εξηγαγεν αυτους εκ του σκοτους και εκ της σκιας του θανατου και τα δεσμα αυτων συνετριψεν.
Unaccented Modern Greek Text
і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
وہ اُنہیں اندھیرے اور گہری تاریکی سے نکال لایا اور اُن کی زنجیریں توڑ ڈالیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Rút họ khỏi sự tối tăm và bóng sự chết, Cũng bẻ gãy xiềng của họ.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua et de angustiis eorum salvavit eos