Proverbs 10:4

اَلْعَامِلُ بِيَدٍ رَخْوَةٍ يَفْتَقِرُ، أَمَّا يَدُ الْمُجْتَهِدِينَ فَتُغْنِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.

Veren's Contemporary Bible

手懒的,要受贫穷;手勤的,却要富足。

和合本 (简体字)

Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.

Croatian Bible

K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.

Czech Bible Kralicka

Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.

Danske Bibel

Die met een bedriegelijke hand werkt, wordt arm; maar de hand der vlijtigen maakt rijk.

Dutch Statenvertaling

Maldiligenta mano malriĉigas; Sed mano de diligentuloj riĉigas.

Esperanto Londona Biblio

تنبلی تو را فقیر می‌سازد، امّا کار و کوشش تو را ثروتمند می‌نماید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Petollinen käsi tekee köyhäksi, mutta ahkera saattaa rikkaaksi.

Finnish Biblia (1776)

Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Parese fè ou pòv, men travay di fè ou rich.

Haitian Creole Bible

ראש עשה כף רמיה ויד חרוצים תעשיר׃

Modern Hebrew Bible

सुस्त हाथ मनुष्य को दरिद्र कर देते हैं, किन्तु परिश्रमी हाथ सम्पत्ति लाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin'ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan'ny mazoto.

Malagasy Bible (1865)

He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.

Maori Bible

Den som arbeider med lat hånd, blir fattig, men den flittiges hånd gjør rik.

Bibelen på Norsk (1930)

Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cine lucrează cu o mînă leneşă sărăceşte, dar mîna celor harnici îmbogăţeşte.

Romanian Cornilescu Version

La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Fattig bliver den som arbetar med lat hand,  men de idogas hand skaffar rikedom.Ords. 12,24, 27. 13,4. 19,15. 20,13.

Swedish Bible (1917)

Siya'y nagiging dukha na gumagawa ng kamay na walang kasipagan: nguni't yumayaman ang kamay ng masipag.

Philippine Bible Society (1905)

Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η οκνηρα χειρ πτωχειαν φερει πλουτιζει δε η χειρ του επιμελους.

Unaccented Modern Greek Text

Ледача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ڈھیلے ہاتھ غربت اور محنتی ہاتھ دولت کی طرف لے جاتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ làm việc tay biếng nhác trở nên nghèo hèn; Còn tay kẻ siêng năng làm cho được giàu có.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat

Latin Vulgate