حِينَئِذٍ يَكُونُ اثْنَانِ فِي الْحَقْلِ، يُؤْخَذُ الْوَاحِدُ وَيُتْرَكُ الآخَرُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Тогава двама ще бъдат на полето: единият ще се вземе, а другият ще се остави.
Veren's Contemporary Bible
那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个。
和合本 (简体字)
Dvojica će tada biti u polju: jedan će se uzeti, drugi ostaviti.
Croatian Bible
Tehdyť dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý zanechán.
Czech Bible Kralicka
Da skulle to Mænd være på Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Danske Bibel
Alsdan zullen er twee op den akker zijn, de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
Dutch Statenvertaling
Tiam du viroj estos sur kampo: unu estos prenita, kaj la alia lasita;
Esperanto Londona Biblio
از دو نفر كه در مزرعه هستند، یكی را میبرند و دیگری را میگذارند
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Silloin on kaksi kedolla: yksi otetaan ylös, ja toinen jätetään.
Finnish Biblia (1776)
Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Alsdann werden zwei auf dem Felde sein, einer wird genommen und einer gelassen;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè sa a, va gen de gason nan yon menm jaden, y'ap pran yonn, y'ap kite lòt la.
Haitian Creole Bible
אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב׃
Modern Hebrew Bible
उस समय खेत में काम करते दो आदमियों में से एक को उठा लिया जायेगा और एक को वहीं छोड़ दिया जायेगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Akkor ketten lesznek a mezőn; az egyik felvétetik, a másik ott hagyatik.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Allora due saranno nel campo; l’uno sarà preso e l’altro lasciato;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary amin'izany hisy roa lahy any an-tsaha; ny anankiray horaisina, ary ny anankiray havela.
Malagasy Bible (1865)
I taua wa tokorua ki te mara; kotahi e tangohia, kotahi e waiho:
Maori Bible
Da skal to være ute på marken; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
Bibelen på Norsk (1930)
Tedy będą dwaj na roli; jeden będzie wzięty, a drugi zostawiony;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Então, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Atunci, din doi bărbaţi cari vor fi la cîmp, unul va fi luat şi altul va fi lăsat.
Romanian Cornilescu Version
Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Då skola två män vara tillsammans ute på marken; en skall bliva upptagen, och en skall lämnas kvar.
Swedish Bible (1917)
Kung magkagayo'y sasa bukid ang dalawang lalake; ang isa'y kukunin, at ang isa'y iiwan:
Philippine Bible Society (1905)
O gün tarlada bulunan iki kişiden biri alınacak, biri bırakılacak.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Τοτε δυο θελουσιν εισθαι εν τω αγρω ο εις παραλαμβανεται και ο εις αφινεται
Unaccented Modern Greek Text
Будуть двоє на полі тоді, один візьметься, а другий полишиться.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُس وقت دو افراد کھیت میں ہوں گے، ایک کو ساتھ لے لیا جائے گا جبکہ دوسرے کو پیچھے چھوڑ دیا جائے گا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Lúc ấy, sẽ có hai người nam ở trong một đồng ruộng, một người được đem đi, còn một người bị để lại;
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
tunc duo erunt in agro unus adsumetur et unus relinquetur
Latin Vulgate