وَالرِّجَالُ الَّذِينَ كَانُوا ضَابِطِينَ يَسُوعَ كَانُوا يَسْتَهْزِئُونَ بِهِ وَهُمْ يَجْلِدُونَهُ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
А мъжете, които държаха Иисус, Му се подиграваха и Го биеха,
Veren's Contemporary Bible
看守耶稣的人戏弄他,打他,
和合本 (简体字)
A ljudi koji su Isusa čuvali udarajući ga poigravali se njime
Croatian Bible
Muži pak ti, kteříž drželi Ježíše, posmívali se jemu, tepouce ho.
Czech Bible Kralicka
Og de Mænd, som holdt Jesus, spottede ham og sloge ham;
Danske Bibel
En de mannen, die Jezus hielden, bespotten Hem, en sloegen Hem.
Dutch Statenvertaling
Kaj tiuj, kiuj gardis Jesuon, lin mokis kaj batis.
Esperanto Londona Biblio
کسانیکه عیسی را تحت نظر داشتند او را مسخره كردند، كتک زدند،
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta miehet, jotka Jesusta kiinni pitivät, pilkkasivat häntä ja löivät häntä,
Finnish Biblia (1776)
Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui, et le frappaient.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und die Männer, die ihn festhielten, verspotteten und schlugen ihn.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mesye ki t'ap veye Jezi yo t'ap pase l' nan rizib. Yo t'ap ba l' kou.
Haitian Creole Bible
והאנשים אשר אחזו את ישוע התעללו בו ויכהו׃
Modern Hebrew Bible
जिन व्यक्तियों ने यीशु को पकड़ रखा था वे उसका उपहास करने और उसे पीटने लगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És azok a férfiak, a kik fogva tarták Jézust, csúfolják vala, vervén őt.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E gli uomini che tenevano Gesù, lo schernivano percuotendolo;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary ny lehilahy izay nitana an'i Jesosy dia nanao Azy ho fihomehezana sady nikapoka Azy.
Malagasy Bible (1865)
Na ka taunu nga kaipupuri o Ihu ki a ia, ka whiu i a ia.
Maori Bible
Og mennene som holdt Jesus, spottet ham og slo ham,
Bibelen på Norsk (1930)
Lecz mężowie, którzy wespół trzymali Jezusa, naśmiewali się z niego, bijąc go;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Os homens que detinham Jesus zombavam dele, e feriam-no;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Oamenii, cari păzeau pe Isus, Îl batjocoreau şi -L băteau.
Romanian Cornilescu Version
Y los hombres que tenían á Jesús, se burlaban de él hiriéndole;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och de män som höllo Jesus fången begabbade honom och misshandlade honom.
Swedish Bible (1917)
At nililibak si Jesus, at siya'y sinasaktan ng mga taong nangagbabantay.
Philippine Bible Society (1905)
İsa’yı göz altında tutan adamlar O’nunla alay ediyor, O’nu dövüyorlardı.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και οι ανδρες οι κρατουντες τον Ιησουν ενεπαιζον αυτον δεροντες,
Unaccented Modern Greek Text
А люди, які ув'язнили Ісуса, знущалися з Нього та били.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
پہرے دار عیسیٰ کا مذاق اُڑانے اور اُس کی پٹائی کرنے لگے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vả, những kẻ canh Ðức Chúa Jêsus nhạo báng và đánh Ngài;
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et viri qui tenebant illum inludebant ei caedentes
Latin Vulgate