قَدْ صَارَ مِيرَاثُنَا لِلْغُرَبَاءِ. بُيُوتُنَا لِلأَجَانِبِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
Veren's Contemporary Bible
我们的产业归与外邦人;我们的房屋归与外路人。
和合本 (简体字)
Baština naša pade u ruke strancima, domovi naši pripadoše tuđincima.
Croatian Bible
Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
Czech Bible Kralicka
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
Danske Bibel
Ons erfdeel is tot de vreemdelingen gewend, onze huizen tot de uitlanders.
Dutch Statenvertaling
Nia heredaĵo transiris al fremduloj, Niaj domoj al aligentuloj.
Esperanto Londona Biblio
سرزمین موروثی ما به دست بیگانگان افتاده است و در خانههای ما مردم بیگانه زندگی میکنند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Meidän perintömme on muukalaisten osaksi tullut, ja huoneemme ulkonaisten omaksi.
Finnish Biblia (1776)
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Peyi nou an nan men moun lòt nasyon! Yo pran kay nou pou yo.
Haitian Creole Bible
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים׃
Modern Hebrew Bible
हमारी धरती परायों के हाथों में दे दी गयी। हमारे घर परदेसियों के हाथों में दिये गये।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
Malagasy Bible (1865)
Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
Maori Bible
Vår arv er gått over til fremmede, våre hus til utlendinger.
Bibelen på Norsk (1930)
Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
Polish Biblia Gdanska (1881)
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Moştenirea noastră a trecut la nişte străini, casele noastre la cei din alte ţări!
Romanian Cornilescu Version
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.5 Mos. 28,30 f.
Swedish Bible (1917)
Ang aming mana ay napasa mga taga ibang lupa, ang aming mga bahay ay sa mga taga ibang bayan.
Philippine Bible Society (1905)
Mülkümüz yabancılara geçti, Evlerimiz ellere.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Η κληρονομια ημων μετεστραφη εις αλλοτριους, αι οικιαι ημων εις ξενους.
Unaccented Modern Greek Text
наша спадщина дісталась чужим, доми наші чужинцям!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
ہماری موروثی ملکیت پردیسیوں کے حوالے کی گئی، ہمارے گھر اجنبیوں کے ہاتھ میں آ گئے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Sản nghiệp chúng tôi đã sang tay dân ngoại, Nhà cửa thuộc về người giống khác.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos
Latin Vulgate