Lamentations 5

Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?