Lamentations 5

Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Rememoru, ho Eternulo, kio fariĝis al ni; Rigardu kaj vidu nian malhonoron!
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Nia heredaĵo transiris al fremduloj, Niaj domoj al aligentuloj.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Ni fariĝis orfoj senpatraj, Niaj patrinoj estas kiel vidvinoj.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Nian akvon ni trinkas pro mono; Nian lignon ni ricevas nur pro pago.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Oni pelas nin je nia kolo; Ni laciĝis, sed oni ne permesas al ni ripozi.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Al Egiptujo ni etendis la manon, Al Asirio, por satiĝi per pano.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Niaj patroj pekis, sed ili jam ne ekzistas; Kaj ni devas suferi pro iliaj malbonagoj.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Sklavoj regas super ni; Kaj neniu liberigas nin el iliaj manoj.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Kun danĝero por nia vivo ni akiras nian panon, Pro la glavo en la dezerto.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Nia haŭto varmegiĝis kiel forno, Por la kruela malsato.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
La virinojn en Cion ili senhonorigis, La virgulinojn en la urboj de Judujo.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
La princoj estas pendigitaj je siaj manoj; La maljunulojn oni ne respektis.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
La junuloj devas porti muelŝtonojn; La knaboj falas sub la lignoŝarĝoj.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
La maljunuloj jam ne sidas ĉe la pordegoj, La junuloj jam ne kantas.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Malaperis la gajeco de nia koro; Niaj dancrondoj aliformiĝis en funebron.
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Defalis la krono de nia kapo; Ho ve al ni, ke ni pekis!
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
Pro tio senfortiĝis nia koro, Pro tio senlumiĝis niaj okuloj:
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
Pro la monto Cion, ke ĝi fariĝis dezerta, Ke vulpoj vagas sur ĝi.
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Sed Vi, ho Eternulo, kiu restas eterne Kaj kies trono staras de generacio al generacio,
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Kial Vi forgesis nin kvazaŭ por eterne, Forlasis nin por longa tempo?
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Reirigu nin, ho Eternulo, al Vi, ke ni revenu; Renovigu niajn tagojn kiel en la tempo antaŭa.
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
Ĉar ĉu Vi nin tute forpuŝis? Vi tre forte ekkoleris kontraŭ ni.