Lamentations 5

Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!