كَفَّتِ الشُّيُوخُ عَنِ الْبَابِ، وَالشُّبَّانُ عَنْ غِنَائِهِمْ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
Veren's Contemporary Bible
老年人在城门口断绝;少年人不再作乐。
和合本 (简体字)
Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama.
Croatian Bible
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
Czech Bible Kralicka
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
Danske Bibel
De ouden houden op van de poort, de jongelingen van hun snarenspel.
Dutch Statenvertaling
La maljunuloj jam ne sidas ĉe la pordegoj, La junuloj jam ne kantas.
Esperanto Londona Biblio
پیر مردان ما دیگر در کنار دروازهٔ شهر دیده نمیشوند و جوانان ما دیگر آواز نمیخوانند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Vanhat puuttuivat porteista, ja nuorukaiset ei enään kanteletta soita.
Finnish Biblia (1776)
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Granmoun yo pa chita nan pòtay lavil la ankò. Jennmoun nou yo pa chante ankò.
Haitian Creole Bible
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃
Modern Hebrew Bible
हमारे बुजुर्ग अब नगर के द्वारों पर बैठा नहीं करते। हमारे युवक अब संगीत में भाग नहीं लेते।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A vének eltüntek a kapuból, *megszüntek* az ifjak énekelni.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
Malagasy Bible (1865)
Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
Maori Bible
De gamle sitter ikke mere i porten, de unge menn ikke mere ved sin strengelek.
Bibelen på Norsk (1930)
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Bătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.
Romanian Cornilescu Version
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
Swedish Bible (1917)
Ang mga matanda ay wala na sa pintuang-bayan. Ang mga binata'y wala na sa kanilang mga tugtugin.
Philippine Bible Society (1905)
Yaşlılar kent kapısında oturmaz oldu, Gençler saz çalmaz oldu.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Οι πρεσβυτεροι επαυσαν απο των πυλων, οι νεοι απο των ασματων αυτων.
Unaccented Modern Greek Text
Перестали сидіти старші в брамі, юнаки свою пісню співати,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اب بزرگ شہر کے دروازے سے اور جوان اپنے سازوں سے باز رہتے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Các người già cả không còn ngồi nơi cửa thành, Bọn trai trẻ không còn chơi đờn hát.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
Latin Vulgate