Lamentations 5:15

مَضَى فَرَحُ قَلْبِنَا. صَارَ رَقْصُنَا نَوْحًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.

Veren's Contemporary Bible

我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。

和合本 (简体字)

Radosti nesta iz naših srdaca, naš ples se pretvori u tugovanje.

Croatian Bible

Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.

Czech Bible Kralicka

Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.

Danske Bibel

De vreugde onzes harten houdt op, onze rei is in treurigheid veranderd.

Dutch Statenvertaling

Malaperis la gajeco de nia koro; Niaj dancrondoj aliformiĝis en funebron.

Esperanto Londona Biblio

خوشی و سرور از دلهای ما رخت بربسته و رقص و پایکوبی ما به ماتم تبدیل شده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Meidän sydämemme ilo loppui, meidän tanssimme on kääntynyt murheeksi.

Finnish Biblia (1776)

La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa gen kè kontan lakay nou. Nou pa danse ankò! Lapenn plen kè nou!

Haitian Creole Bible

שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו׃

Modern Hebrew Bible

हमारे मन में अब कोई खुशी नहीं है। हमारा हर्ष मरे हुए लोगों के विलाप में बदल गया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.

Malagasy Bible (1865)

Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.

Maori Bible

Med vårt hjertes glede er det forbi, vår dans er omskiftet til sorg.

Bibelen på Norsk (1930)

Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

S'a dus bucuria din inimile noastre, şi jalea a luat locul jocurilor noastre.

Romanian Cornilescu Version

Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd  i sorgelåt är vår dans förvandlad.Job 30,31.

Swedish Bible (1917)

Ang kagalakan ng aming puso ay naglikat; ang aming sayaw ay napalitan ng tangisan.

Philippine Bible Society (1905)

Yüreğimizin sevinci durdu, Oyunumuz yasa döndü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επαυσεν η χαρα της καρδιας ημων, ο χορος ημων εστραφη εις πενθος.

Unaccented Modern Greek Text

втіха нашого серця спинилась, наш танець змінивсь на жалобу...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

خوشی ہمارے دلوں سے جاتی رہی ہے، ہمارا لوک ناچ آہ و زاری میں بدل گیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lòng chúng tôi hết cả sự vui; Cuộc nhảy múa đổi ra tang chế.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster

Latin Vulgate